"las políticas de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات الموارد
        
    • السياسات الخاصة بالموارد
        
    • وسياسات الموارد
        
    • لسياسات موارد
        
    • لسياسات الموارد
        
    • بسياسات الموارد
        
    • وللسياسات المتعلقة بالموارد
        
    • بالسياسات الخاصة بالموارد
        
    • السياسات المتعلقة بالموارد
        
    • وسياسة الموارد
        
    • سياسات موارد
        
    • ولسياسات الموارد
        
    Además, ello habría representado un alejamiento considerable de las políticas de recursos humanos de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا سيشكل انحرافا كبيرا عن سياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة.
    Este recurso compartido velará por una aplicación coherente de las políticas de recursos humanos y de gestión financiera de ambos departamentos. UN وهذا المورد المشترك سوف يكفل اتساق تطبيق سياسات الموارد البشرية والإدارة المالية في شتى أنحاء الإدارتين معا.
    En las políticas de recursos humanos se incorporarán las mejores prácticas y las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وستعكس سياسات الموارد البشرية أفضل الممارسات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    " * Destaca la necesidad de asegurar que se cuente con mecanismos adecuados para que los directores de los programas rindan cuentas de la aplicación de las políticas de recursos humanos; UN :: " تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية؛
    43. Se reconoció claramente el vínculo entre la prevención de la corrupción y las políticas de recursos humanos. UN 43- وقد اعترف الصلة القائمة بين منع الفساد وسياسات الموارد البشرية.
    Opciones relativas a las políticas de recursos y la financiación a largo plazo del Programa Mundial de Alimentos UN الخيــارات بالنسبة لسياسات موارد برنامج اﻷغذية العالمي وتمويله الطويل اﻷجل
    :: Formular, aplicar y supervisar todas las políticas de recursos humanos en la Secretaría UN :: صياغة وتنفيذ ورصد جميع سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة
    Esos oficiales, que se encuentran en una posición difícil, manifestaron que las políticas de recursos humanos se prestaban a interpretaciones muy variadas y eran el mayor problema al que se enfrentaban en su trabajo. UN ويجد موظفو الموارد البشرية والموظفون التنفيذيون هؤلاء أنفسهم في موقف عسير، حيث يفيدون بأن سياسات الموارد البشرية، التي يمكن تفسيرها بطرق عديدة، تمثل أكبر تحدٍ يواجهونه في أداء عملهم.
    No se considera convincente el proceso de contratación y selección y gran parte del personal opina que las políticas de recursos humanos, incluida la de rotación, no se aplican coherentemente. UN فلا يُنظر إلى عملية التوظيف والاختيار على أنها ذات مصداقية، ويشعر كثير من الموظفين أن سياسات الموارد البشرية، بما فيها التناوب، لا تُنفذ بطريقة متسقة.
    :: Inscribir la promoción del empleo femenino en las políticas de recursos humanos y traducirla en objetivos de reclutamiento, formación y promoción, UN :: ادراج تعزيز تشغيل الإناث في سياسات الموارد البشرية وتجسيده في شكل أهداف للتوظيف والتدريب والترقية،
    En esta sección se incluyen procedimientos administrativos tales como las políticas de recursos humanos. UN وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية.
    En esta sección se incluyen procedimientos administrativos tales como las políticas de recursos humanos. UN وتندرج في هذا الإطار العمليات الإدارية مثل سياسات الموارد البشرية.
    Debe encontrarse un equilibrio razonable entre la descentralización y la potenciación de determinadas funciones, por una parte, y la supervisión central y la regulación de las políticas de recursos humanos, por otra parte. UN ولا بد من تحقيق توازن معقول بين اللامركزية والتمكين، من ناحية، ورصد سياسات الموارد البشرية والتحكم فيها مركزيا من الناحية اﻷخرى.
    En primer lugar habló de los esfuerzos recientemente desplegados por la Oficina para revisar las políticas de recursos humanos a fin de obtener un mayor rendimiento y disminuir el número de funcionarios que aguardaban una asignación debido a la rotación. UN وتعلقت النقطة الأولى بالجهود التي بذلتها المفوضية مؤخراً لتنقيح سياسات الموارد البشرية بغية تحقيق أداء أفضل وتقليل عدد الموظفين الذين ينتظرون التكليف التالي بمقتضى عملية دوران الموظفين.
    Mediante una actualización oral se recibieron detalles sobre la aplicación de las políticas de recursos humanos y, en relación con las cuestiones de gestión, el Comité examinó un informe de la Dependencia Común de Inspección sobre cuestiones de gestión y administración en el ACNUR. UN وقدمت في مذكرة شفوية مستوفاة تفاصيل عن تنفيذ سياسات الموارد البشرية. وفيما يتعلق بقضايا التنظيم، نظرت اللجنة الدائمة في تقرير قدمته وحدة التفتيش المشتركة بشأن قضايا التنظيم والإدارة في المفوضية.
    En el plano local, están muy avanzados los experimentos para integrar el principio de la incorporación en todas las políticas de recursos humanos, teniendo especialmente en cuenta que la mujer esté representada entre los beneficiarios de las actividades del Fondo. UN وعلى الصعيد المحلي، تنفذ تجارب إدخال مبدأ الإدماج في جميع سياسات الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتمثيل المرأة ضمن المنتفعين بأنشطة الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    " * Destaca la necesidad de asegurar que se cuente con mecanismos adecuados para que los directores de los programas rindan cuentas de la aplicación de las políticas de recursos humanos; UN :: " تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية؛
    a. Servicios de asesoramiento a directores administrativos y de programas sobre la aplicación de las políticas de recursos humanos relativas a la administración de justicia; UN أ - تقديم الخدمات الاستشارية لمديري البرنامج والمديرين التنفيذيين لتنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية فيما يتعلق بإقامة العدل؛
    :: Orientación y apoyo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sobre el Estatuto y el Reglamento del Personal, las políticas de recursos humanos, las prestaciones y beneficios, la contratación y la promoción UN :: تقديم التوجيه والدعم فيما يتعلق بالنظامين الإداري والأساسي للموظفين، وسياسات الموارد البشرية، والاستحقاقات والفوائد، والتوظيف والترقية إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    sobre las opciones relativas a las políticas de recursos y la financiación a largo plazo del Programa Mundial de Alimentos. UN عن الخيارات بالنسبة لسياسات موارد برنامج اﻷغذية العالمي وتمويله الطويل اﻷجل.
    Las decisiones relativas a la selección deberían delegarse en las misiones sobre el terreno de conformidad con las políticas de recursos humanos de la Organización; UN وينبغي إسناد قرارات الاختيار إلى البعثات الميدانية وفقا لسياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة؛
    Representa a todo el personal en los asuntos relativos a las políticas de recursos humanos y el bienestar del personal, y puede establecer comités subsidiarios y grupos de trabajo especiales. UN وهو يمثل عموم الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الموارد البشرية ورفاه الموظفين، ويمكن أن ينشئ لجاناً فرعية، فضلاً عن أفرقة عمل " مخصصة " .
    Reafirmando además el papel de la Asamblea General, por intermedio de la Quinta Comisión, en la realización de un análisis exhaustivo y en la aprobación de los puestos y los recursos financieros, así como de las políticas de recursos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك دور الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، في إجراء تحليل واف للوظائف وللموارد المالية وللسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وفي الموافقة عليها،
    El Secretario General establecerá mecanismos mixtos del personal y la administración, tanto a nivel local como de toda la Secretaría, para que lo asesoren respecto de las políticas de recursos humanos y las cuestiones generales relativas al bienestar del personal, conforme a lo dispuesto en la cláusula 8.1. UN ينشئ الأمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين والإدارة سواء على الصعيد المحلي أو صعيد الأمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بالموارد البشرية وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند 8-1 من النظام الأساسي للموظفين.
    las políticas de recursos humanos de las organizaciones también están contribuyendo a modificar las prácticas discriminatorias en todo el país. UN وتساعد السياسات المتعلقة بالموارد البشرية المتبعة في المنظمات أيضا في تغيير الممارسات التمييزية في كل أرجاء البلد.
    La gestión de la seguridad y las políticas de recursos humanos; UN إدارة الأمن وسياسة الموارد البشرية؛
    En consecuencia, el CPA decidió crear un Grupo de Trabajo oficial sobre las opciones relativas a las políticas de recursos y la financiación a largo plazo del PMA. UN وبناء عليه، قررت لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها أن تنشئ فريقا عاملا رسميا معنيا بخيارات سياسات موارد البرنامج وتمويله الطويل اﻷجل.
    1. Reafirma su papel en la realización de un análisis a fondo de los puestos y los recursos financieros así como de las políticas de recursos humanos y en su aprobación con miras a velar por la aplicación plena de todos los programas y actividades establecidos y la ejecución de todas las políticas a ese respecto; UN ١ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة في إجراء تحليل شامل للوظائف والموارد البشرية ولسياسات الموارد المالية والموافقة عليها بغية ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تفويضات، وتنفيذ جميع السياسات المتبعة في هذا الشأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus