las políticas de transporte encaminadas a mejorar la calidad de los vehículos también hacen posible reducir las emisiones de COV. | UN | كما تؤدي سياسات النقل الرامية الى تحسين نوعية المركبات الى تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة. |
las políticas de transporte público se centran en la reducción de la demanda, en dar prioridad al transporte público y en reducir el consumo de energía. | UN | وتركز سياسات النقل الحضري على تقليل الطلب وترتيب أولويات النقل العام وتخفيض إستهلاك الطاقة. |
las políticas de transporte público están orientadas sobre todo a reducir la demanda, a dar prioridad al transporte público y a moderar el consumo de energía. | UN | وتركز سياسات النقل الحضري على تقليل الطلب، وإيلاء أولوية للنقل العام، وتخفيض استهلاك الطاقة. |
Fomento de las sinergias entre las políticas de transporte y de turismo, en particular en lo relativo al transporte aéreo | UN | ترويج التآزر بين سياسات النقل والسياحة، مع الإشارة بشكل خاص إلى النقل الجوي |
Estos programas pretenden asimismo mejorar las políticas de transporte en tránsito que fomentan la liberalización de los servicios de tránsito, con miras a elevar la eficiencia operacional del sector del transporte en tránsito. | UN | وهذه البرامج تركز أيضا على تحسين إطار سياسة النقل العابر الذي يشجع على تحرير خدمات المرور العابر بهدف تعزيز الكفاءة التشغيلية في قطاع النقل العابر. |
A ese respecto, los gobiernos de los países en desarrollo deben analizar cuidadosamente la relación entre las políticas de turismo y las políticas de transporte, a fin de asegurar que sean complementarias y se presten apoyo recíproco. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومات البلدان النامية أن تجري تحليلا متعمقا للعلاقة بين سياسات السياحة وسياسات النقل كيما تضمن تكاملها وتداعمها. |
Si bien el desarrollo de la infraestructura material sigue siendo para muchos países una preocupación prioritaria, la supresión de los obstáculos no materiales que entorpecen una circulación fluida de mercancías en tránsito está cobrando extrema importancia en la formulación de las políticas de transporte en tránsito. | UN | فرغم أن تطوير الهياكل اﻷساسية المادية لا يزال هما ذا أولوية لدى بلدان عديدة، فإن إزالة الحواجز غير المادية التي تعترض يسر حركة البضائع العابرة تكتسب أهمية بارزة في وضع سياسات النقل العابر. |
En consecuencia, las políticas de transporte deberán tender a influir en la infraestructura de manera que queden integradas todas las necesidades sociales que hay que tener en cuenta para satisfacer la demanda de transporte. | UN | لذلك ينبغي أن تستهدف سياسات النقل التأثير على هذه الهياكل اﻷساسية بطريقة تحقق التكامل بين جميع الاحتياجات الاجتماعية التي تنطوي عليها تلبية الطلب على النقل. |
Se presta atención detallada a las respuestas de política que puedan darse a esos problemas, aunque está claro que las políticas de transporte pueden influenciar en las emisiones de gases de efecto invernadero y otras sustancias contaminantes, gaseosas y sólidas, derivadas de la actividad del transporte. | UN | ولا يتطرق باستفاضة في هذا التقرير الى ردود فعل السياسة العامة إزاء تلك المشاكل، رغم أنه من الواضح أن سياسات النقل يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الملوثات الغازية إضافة الى الملوثات الصلبة الناتجة عن نشاط النقل. |
Sin embargo, la falta de coherencia entre las políticas de transporte aéreo y las políticas de turismo puede erosionar gravemente las posibilidades de los sectores turísticos de esos países. | UN | غير أن من الممكن أن يؤدي عدم الاتساق بين سياسات النقل الجوي وسياسات السياحة إلى تقويض خطير ﻹمكانات قطاعات السياحة في تلك البلدان. |
1. Estrategia para dar coherencia a las políticas de transporte aéreo y de turismo | UN | 1- استراتيجية لبلوغ تماسك سياسات النقل الجوي والسياحة. |
Es un hecho consabido que las políticas de transporte de muchos países, incluido Kazajstán, se relacionan de forma estrecha con el suministro de hidrocarburos a los mercados del mundo. | UN | وقد أصبح حقيقة واقعة أن سياسات النقل في العديد من البلدان، بما في ذلك كازاخستان، ترتبط بشكل وثيق بتوفير الهيدروكربونات للأسواق العالمية. |
Es indispensable establecer un sistema eficaz de facilitación del comercio para los países en desarrollo sin litoral, cuyo comercio externo depende de las políticas de transporte de tránsito y de las medidas de facilitación del comercio de los países vecinos, y posibilitar su participación activa en las negociaciones de la OMC al respecto. | UN | وأكد أنه لا بد من إقامة نظام فعال لتيسير التجارة من أجل البلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد تجارتها الخارجية على سياسات النقل العابر وتدابير تيسير التجارة في البلدان المجاورة، وتمكين مشاركة البلدان النامية غير الساحلية بصورة نشطة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بهذا الشأن. |
:: El Programa Paneuropeo de transporte, salud y medio ambiente aborda las principales dificultades que enfrenta la región para lograr modalidades de transporte más sostenibles y una mayor integración de las cuestiones ambientales y de salud en las políticas de transporte | UN | :: يتناول برنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة أهم التحديات التي تواجه المنطقة في تحقيق أنماط نقل أكثر استدامة وإدماج أوثق للشواغل البيئية والصحية في سياسات النقل. |
En cuanto a las políticas de transporte marítimo y operaciones portuarias, y la regulación de la seguridad del transporte marítimo, se prestó asistencia técnica a los países de la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | قُدمت المساعدة الفنية لبلدان الجماعة الكاريبية في مجال سياسات النقل البحري وعمليات تشغيل الموانئ وتنظيم أمن الشحن البحري. |
Servicios de asesoramiento sobre las políticas de transporte y los instrumentos jurídicos, las normas y las reglas internacionales relativos a la facilitación del comercio internacional, el transporte y su seguridad | UN | :: خدمات استشارية في مجال سياسات النقل والصكوك القانونية الدولية، والمعايير والقواعد المتعلقة بتيسير التجارة الدولية، وبالنقل وأمنه |
Por ejemplo, el transporte había contribuido a la contaminación; por tanto, se hizo hincapié en la importancia de las políticas de transporte público, así como la promoción de tecnologías no contaminantes para el transporte. | UN | وقد أسهم النقل في التلوث، على سبيل المثال؛ ولذلك تم التشديد على أهمية سياسات النقل العام، وعلى تعزيز تكنولوجيات النقل النظيفة كذلك. |
En general, las políticas de transporte y los programas de desarrollo de infraestructura no tienen plenamente en cuenta sus consecuencias ambientales y sociales. | UN | وبشكل عام، لا تؤخذ في الاعتبار تماما، عند وضع سياسات النقل وبرامج تطوير البنية الأساسية، التبعات البيئية والاجتماعية لهذه السياسات والبرامج. |
Servicios de asesoramiento sobre las políticas de transporte y los instrumentos jurídicos, las normas y las reglas internacionales relativos a la facilitación del comercio internacional, el transporte y su seguridad. | UN | خدمات استشارية بشأن سياسات النقل والصكوك القانونية الدولية والمعايير والقواعد المتعلقة بتيسير التجارة الدولية، والنقل وأمنه. |
Eran muchos los funcionarios de países en desarrollo encargados de las políticas de transporte que podrían beneficiarse de la formación mediante programas nacionales o internacionales de creación de capacidad. | UN | ويمكن أن يستفيد كثير من واضعي سياسات النقل في البلدان النامية من التدريب في إطار برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Estos programas pretenden asimismo mejorar las políticas de transporte en tránsito que fomentan la liberalización de los servicios de tránsito, con miras a elevar la eficiencia operacional del sector del transporte en tránsito. | UN | وتركز هذه البرامج أيضاً على تحسين إطار سياسة النقل العابر الذي يشجع على تحرير خدمات المرور العابر بهدف تعزيز الكفاءة التشغيلية في قطاع النقل العابر. |