La coherencia de las políticas en los planos nacional e internacional es esencial para lograr resultados positivos equilibrados y reducir al mínimo los riesgos. | UN | ولا غنى عن اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق نتائج إيجابية متوازنة وتقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Cada vez se asigna más prioridad a la experimentación en modelos en pequeña escala lo que ha permitido influir en las políticas en los planos nacional y local. | UN | وتزايد إيلاء اﻷولوية إلى العمل الريادي في النماذج الصغيرة النطاق التي كانت قادرة على التأثير في السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
También pone de relieve no sólo la necesidad de coherencia política a los diversos niveles de gobierno, sino también entre las políticas en los planos nacional e internacional. BIBLIOGRAFÍA | UN | ويؤكد أيضا ليس فقط الحاجة إلى اتساق بين سياسات مختلف مستويات الحكومة بل وكذلك الحاجة إلى اتساق بين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
La crisis tiene dimensiones múltiples y hace necesaria la coherencia de las políticas en los planos mundial, regional y nacional. | UN | فالأزمة متعددة الأبعاد وتتطلب تحقيق الاتساق بين السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
F. Congruencia de las políticas en los planos nacional, regional e internacional 85 23 | UN | واو - اتساق السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي 85 28 |
En potencia, representaban un instrumento útil para lograr coherencia en las políticas en los planos nacional e internacional y para fomentar la observancia de las normas de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يوفر ذلك أداة مفيدة في تحقيق اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي وفي التشجيع على التمسك بمعايير حقوق الإنسان. |
Se ha observado una falta de conocimiento, de capacidad y de ejecución de las políticas en los planos nacional e internacional. | UN | 63 - ويلاحظ نقص المعارف والقدرات وتفعيل السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
El diálogo entre los órganos rectores se ha intensificado a causa de la necesidad de conversaciones a alto nivel sobre las políticas en los planos nacional y mundial, de establecer una cooperación para el desarrollo, y de un firme compromiso en relación con la solución de problemas de interés común, tales como la pobreza, la estabilidad financiera y la sostenibilidad económica y social. | UN | وإن الحوار المتزايد بين مجالس اﻹدارة يأتي تلبية للحاجة إلى إجراء مناقشات رفيعة المستوى حول السياسات على الصعيدين الوطني والعالمي، والتعاون في مجال التنمية، والالتزام بالقضايا ذات اﻷهمية المشتركة مثل الفقر، والاستقرار المالي، والاستدامة الاقتصادية والاجتماعية. |
60. En relación con la interdependencia del comercio, las finanzas y las inversiones, era extremadamente necesario intensificar la coherencia de las políticas en los planos nacional e internacional, como se reconocía ya en la Declaración de Doha. | UN | 60- وفيما يتعلق بترابط التجارة والمالية والاستثمار، توجد حاجة ملحة إلى تحسين ترابط السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، على النحو المسلِّم به أيضاً في إعلان الدوحة. |
Los participantes en la mesa redonda reconocieron la importancia de promover iniciativas mundiales que reforzaran la coherencia de las políticas en los planos nacional e internacional, en particular respecto del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | 9 - سلم الاجتماع بأهمية القيام بمبادرات عالمية لتقوية تجانس السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما فيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Numerosos participantes dijeron que era importante que los encargados de formular las políticas en los planos nacional e internacional reforzasen la supervisión de las actividades de los mercados financieros. | UN | 79 - وأوضح العديد من المشاركين أنه من المهم بالنسبة لواضعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي تعزيز الرقابة على أنشطة الأسواق المالية. |
d) Potenciar la eficacia de la aplicación de las políticas en los planos nacional y local; | UN | (د) تعزيز فعالية تنفيذ السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
En el informe del Secretario General (A/54/358) se articulan adecuadamente dos de los desafíos que plantea la mundialización: la falta de coherencia de las políticas en los planos nacional e internacional y las inadecuaciones en la esfera de la gestión de los asuntos públicos. | UN | وأضاف أن تقرير اﻷمين العام )A/54/358( قد أصاب في اﻹعراب عن إثنين من التحديات التي تطرحها العولمة: عدم اتساق السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وأوجه القصور في مجال التوجيه. |
9.80 Se prevé que el subprograma alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que los responsables de las políticas en los planos nacional e internacional participen en los debates con los órganos de las Naciones Unidas sobre tendencias, cuestiones y políticas del desarrollo mundial. | UN | 9-80 يُتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض مؤداه أن مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي سيشاركون في المناقشات مع هيئات الأمم المتحدة بشأن الاتجاهات والقضايا والسياسات المتعلقة بالتنمية العالمية. |
9.61 Se prevé que el subprograma alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que: a) los responsables de las políticas en los planos nacional e internacional participen en los debates de los órganos de las Naciones Unidas sobre cuestiones del desarrollo social; y b) los gobiernos dispongan de recursos para abordar problemas y aplicar políticas de desarrollo social. | UN | 9-61 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على الافتراضيين التاليين: (أ) مشاركة مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي في المناقشات الجارية في هيئات الأمم المتحدة بشأن قضايا التنمية الاجتماعية؛ و (ب) توافر الموارد للحكومات لمعالجة قضايا التنمية الاجتماعية وتنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية. |
Se necesitaban una mayor coherencia y una mayor coordinación de las políticas, y la creación de oportunidades de trabajo podía ser el objetivo unificador que promoviera la coherencia de las políticas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وختم كلامه قائلا إن هناك حاجة إلى المزيد من التماسك والتنسيق في مجال السياسات، ويمكن أن يكون توفير فرص العمل عنصر التوحيد الذي يمكن أن يحقق تماسك السياسات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Se había acordado un programa de desarrollo. Lo que hacía falta era coherencia en las políticas, en los planos mundial, regional y nacional, para que los recursos comunes tuvieran el máximo efecto. | UN | وأشار إلى أن هناك خطة للتنمية متفقا عليها، وإلى أن المطلوب هو تساوق السياسات على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية من أجل زيادة آثار الموارد المشتركة إلى أقصى حد. |
Se había acordado un programa de desarrollo. Lo que hacía falta era coherencia en las políticas, en los planos mundial, regional y nacional, para que los recursos comunes tuvieran el máximo efecto. | UN | وأشير إلى برنامج متفق عليه للتنمية؛ وإلى أن المطلوب هو تساوق السياسات على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية من أجل زيادة آثار مواردنا المشتركة إلى أقصى قدر. |
F. Congruencia de las políticas en los planos nacional, regional e internacional | UN | واو - اتساق السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي |
La estrategia nacional del Congo se orienta a la gestión participativa del medio ambiente, en la que intervienen todos los interesados, como la administración pública, el sector privado, la sociedad civil y las poblaciones locales e indígenas; la dimensión global de la gestión del medio ambiente; y la armonización de las políticas en los planos nacional, subregional e internacional. | UN | وتركز استراتيجية الكونغو الوطنية على: الإدارة البيئية التشاركية التي تضم جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإدارة العامة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والسكان المحليون والشعوب الأصلية؛ والبعد العالمي للإدارة البيئية؛ وتنسيق السياسات على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي. |