"las políticas estatales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات الدولة
        
    • السياسات الحكومية
        
    • سياسات الحكومة
        
    • سياسات الدول
        
    • سياسة الدولة
        
    • للسياسات الحكومية
        
    • السياسات العامة للدولة
        
    • فيجب على السياسات التي تتبعها الدولة
        
    • والسياسات الحكومية
        
    • وسياسات الدولة
        
    • بسياسات الدولة
        
    • لسياسات الدولة
        
    las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    No obstante, las políticas estatales también influyen en los planes y evolución de la oferta de mano de obra. UN ولكن سياسات الدولة تؤثر أيضا على خطط ومسار توفير العمل.
    Es un instrumento programático que integra las políticas estatales en cuyos objetivos estratégicos figuran: UN وهي صك عملي يشمل السياسات الحكومية التي تتضمن أهدافها الاستراتيجية ما يلي:
    Deberían establecerse y fortalecerse las instalaciones de infraestructura y las políticas estatales en la materia, incluidos los sistemas de certificación y capacitación. UN ويجب أيضا وضع السياسات الحكومية وإنشاء مرافق البنيات اﻷساسية، بما في ذلك أنظمة الاعتماد والتدريب، وتعزيز هذه السياسات والمرافق.
    Una representante indígena del Pacífico señaló cómo las políticas estatales de transmigración ilimitada y turismo masivo habían tenido por resultado un aumento peligroso del nivel de población en el ya frágil ecosistema de la isla de su pueblo. UN ووصفت ممثلة للسكان اﻷصليين من منطقة المحيط الهادئ كيف أحدثت سياسات الحكومة في مجال الارتحال غير المحدود والسياحة الكثيفة مستوىً خطيراً من الاكتظاظ السكاني في جزيرة شعبها ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة.
    las políticas estatales deberán incorporar medidas e incentivos especiales encaminados a modificar la actitud de las instancias públicas y privadas ante los migrantes. UN وينبغي أن تتضمن سياسات الدول تدابير خاصة وحوافز لتغيير مواقف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تجاه المهاجرين.
    De conformidad con esta sección, se debe proporcionar información sobre las políticas estatales relativas a la asistencia, así como sobre el tipo de proyectos que se están ejecutando en la actualidad. UN وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا.
    El sector no gubernamental, que debería contar con el apoyo financiero de las políticas estatales, es un agente importante en este empeño. UN ومن الجهات العاملة الهامة في هذا المسعى القطاع غير الحكومي الذي يجب أن تدعمه سياسات الدولة ماديا.
    También se trabaja en un proyecto de ley sobre las políticas estatales relativas a la juventud en la República de Kazajstán. UN ويجري أيضا صياغة مشروع قانون بشأن سياسات الدولة الخاصة بالشباب في جمهورية كازاخستان.
    Hay una tendencia hacia la descentralización de las políticas estatales y los marcos programáticos. UN فالاتجاه هو إلى اللامركزية في سياسات الدولة والأطر البرنامجية.
    El debate sobre la arraigada herencia de racismo apenas se ha iniciado, y lo mismo ocurre con la atención al problema en las políticas estatales. UN ولم تبدأ إلا للتو مناقشة الإرث المتأصل الجذور للعنصرية والتصدي له في سياسات الدولة.
    Puede ser difícil verificar las intenciones pero estas se pueden detectar en los discursos con fines de propaganda o la incitación al odio o en las políticas estatales. UN وقد يصعب تأكيد وجود النوايا، ولكن قد تكون ملموسة في الدعاية أو الخطاب المفعم بالكراهية أو في سياسات الدولة.
    Actualmente se trabaja en fortalecer las políticas estatales. UN ويجري العمل حالياً على تعزيز سياسات الدولة.
    las políticas estatales constituyen, quizá, el factor más importante para determinar si los bosques van a ser utilizados y administrados de manera sostenible. UN وربما كانت السياسات الحكومية أهم عامل في تحديد مدى استدامة استغلال الغابات وإدارتها.
    Los debates se centraron en las consecuencias del software libre para las políticas estatales y el desarrollo. UN وركزت المناقشات على السياسات الحكومية المتعلقة بالبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وآثار هذه البرمجيات على التنمية.
    Los derechos humanos son importantes no solamente en cuanto a los resultados de las políticas estatales, sino también el proceso mediante el cual se formulan y aplican. UN وتتجلى أهمية حقوق الإنسان ليس فقط في نتائج السياسات الحكومية ولكن أيضاً في العملية التي توضَع وتُنفذ بها هذه السياسات.
    Además, las políticas estatales deben garantizar que la explotación del gas natural no obstaculice el crecimiento de la energía renovable. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تكفل السياسات الحكومية ألاّ تؤدِّي تنمية الغاز الطبيعي إلى إعاقة نمو الطاقة المتجددة.
    La labor encargada consistirá, por ejemplo, en un análisis de la comprensión actual de la violencia en la familia y la búsqueda de maneras de evaluar cómo influyen las políticas estatales en las familias. UN وتشمل الأعمال المكلَّف بتنفيذها نموذجاً يستعرض المفهوم الراهن للعنف الأسري، إضافة إلى البحث في طرق تقييم أثر سياسات الحكومة على الأسر.
    En la actualidad, los propios migrantes, a menudo con la ayuda de los traficantes de migrantes, cruzan las fronteras sean cuales fueren las políticas estatales. UN وفي الوقت الراهن، يعبر المهاجرون أنفسهم، غالباً بمساعدة من مهربي المهاجرين، الحدود بصرف النظر عن سياسات الدول.
    Es común que las políticas estatales estén contenidas en un documento de política y no en leyes. UN ومن المعتاد أن تُضمَّن سياسة الدولة في وثيقة متعلقة بالسياسات وليس في تشريعات.
    Por ello es necesario que las políticas estatales persigan maximizar los beneficios y minimizar los riesgos. UN ولذلك، فإنه يلزم للسياسات الحكومية أن تهدف إلى زيادة الفوائد إلى أقصى حد وتقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    El mapa 1 ilustra una faceta importante de la complejidad del fenómeno de la migración: como consecuencia de la interacción entre las asimetrías económicas y demográficas y las políticas estatales, los migrantes están desigualmente distribuidos en el mundo. UN 129- وتبين الخريطة جانبا مهما لتعقد الهجرة: فنتيجة لتفاعل حالات عدم التماثل الاقتصادية والديمغرافية مع السياسات العامة للدولة فإن المهاجرين موزعون بشكل غير متوازن في العالم.
    las políticas estatales de seguridad pública deben considerar detenidamente las causas fundamentales de la delincuencia infantil para salir del círculo vicioso que supone responder a la violencia con violencia. UN فيجب على السياسات التي تتبعها الدولة في مجال الأمن العام أن تنظر بعناية في الأسباب الجذرية لجرائم الأطفال لإيجاد مخرج من دوامة التصدي للعنف بعنف آخر.
    las políticas estatales determinan qué parte de esa migración se llevará a cabo a través de canales regulares. UN والسياسات الحكومية هي التي تقرر حجم الهجرة عبر القنوات القانونية.
    En ese sentido, el Representante Especial se ha centrado en el papel que desempeñan el derecho de sociedades y las políticas estatales de responsabilidad social de las empresas. UN وهنا ركز الممثل الخاص اهتمامه على دور قانون الشركات وسياسات الدولة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Otro instrumento disponible se encuentra en las políticas estatales de responsabilidad social de la empresa, que varían en forma y en contenido pero por lo general promueven prácticas empresariales responsables, incluso en relación con los derechos humanos. UN 14 - وهناك أداة متاحة أخرى فيما يتعلق بسياسات الدولة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، وهي سياسات تختلف شكلا ومضمونا ولكن يقصد منها بوجه عام المساعدة على تشجيع الممارسات المسؤولة في قطاع الأعمال، بما في ذلك تلك المتعلقة بحقوق الإنسان().
    48. A continuación se examinan las políticas estatales que deniegan a las mujeres la dignidad y el derecho a la libre determinación mediante la disminución de su capacidad para elegir opciones reproductivas según sus propios deseos y las circunstancias de su vida. UN 48- يرد أدناه وصف لسياسات الدولة التي تحرم المرأة من كرامتها وحقها في تقرير المصير بتقليص قدرتها على اتخاذ الخيارات الإنجابية وفقاً لرغباتها ولظروف معيشتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus