"las políticas macroeconómicas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات الاقتصاد الكلي التي
        
    • السياسات اﻻقتصادية الكلية التي
        
    Los presupuestos tenían importantes efectos redistributivos y las políticas macroeconómicas que sustentaban las asignaciones presupuestarias deberían analizarse desde una perspectiva de género. UN كما أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تقوم عليها مخصصات الميزانية يجب أن تحلل من وجهة نظر جنسانية.
    Ello se debe fundamentalmente a las políticas macroeconómicas que los gobiernos tienen que adoptar a fin de atraer y retener capitales. UN ويرجع هذا في المقام اﻷول إلى أنماط سياسات الاقتصاد الكلي التي يتعين على الحكومات أن تنتهجها من أجل اجتذاب تدفقات رأس المالي والاحتفاظ بها.
    El PNUD podía desempeñar un papel en el fomento de las políticas macroeconómicas que contribuyeran a crear un entorno propicio para atraer la inversión extranjera directa. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور يؤديه في تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تساعد على تهيئة بيئة تساعد على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    El PNUD podía desempeñar un papel en el fomento de las políticas macroeconómicas que contribuyeran a crear un entorno propicio para atraer la inversión extranjera directa. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور يؤديه في تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تساعد على تهيئة بيئة تساعد على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Sin embargo, incluso en los países en que se ha considerado que esa labor ha tenido éxito, esos agentes quedaron excluidos del debate sobre el carácter de las políticas macroeconómicas que las instituciones prestatarias multilaterales han elaborado para lograr los objetivos de erradicación de la pobreza. UN غير أنه حتى في الحالات التي اعتبر أنها حققت نجاحاً، فقد تم استبعاد هذه الجهات الفاعلة من مناقشة طبيعة سياسات الاقتصاد الكلي التي وضعتها المؤسستان لبلوغ أهداف القضاء على الفقر.
    las políticas macroeconómicas que imponen límites a los niveles de inflación y a los déficit presupuestarios no deben ser un fin en sí mismas, sino un medio para mejorar la calidad de vida. UN إن سياسات الاقتصاد الكلي التي تضع حدودا لمستويات التضخم وعجز الميزانية يجب ألا تكون هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لتحسين نوعية الحياة.
    Su Gobierno continuará basándose en las políticas macroeconómicas que le han sido útiles en el pasado, pero ajustándolas a la realidad contemporánea. UN وأردف قائلا إن حكومته ستواصل البناء على سياسات الاقتصاد الكلي التي عادت عليها بالنفع في الماضي، مع تعديلها كي تناسب الحقيقة في العصر الحاضر.
    El orador insistió en que las políticas macroeconómicas que limitan el espacio fiscal de los países pobres para responder a las crisis resultaban contraproducentes. UN وأكّد الخبير المستقل أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تحد من الحيّز المالي المتوافر للبلدان الفقيرة في التصدي للأزمات قد أتت بعكس النتائج المتوخاة منها.
    las políticas macroeconómicas que promueven la recuperación del crecimiento, junto con políticas estructurales complementarias, pueden ser herramientas eficaces para reactivar el empleo en muchos países. UN وقد تكون سياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز الانتعاش في ظل النمو، إلى جانب سياسات هيكلية تكميلية، أدوات فعالة لزيادة فرص العمل في العديد من البلدان.
    Tras hacer hincapié en la estabilización macroeconómica durante un decenio, en 1996 Tanzanía procedió a abordar la pobreza como uno de los principales problemas de política en el marco de las políticas macroeconómicas que se estaban aplicando. UN 2 - وبعد أن ركزت تنزانيا على تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي لعقد من الزمن، شرعت في التصدي للفقر بوصفه شاغلا رئيسيا لسياستها في عام 1996 في إطار سياسات الاقتصاد الكلي التي كان يجري تنفيذها.
    Tras hacer hincapié en la estabilización macroeconómica durante un decenio, en 1996 Tanzanía procedió a abordar la pobreza como uno de los principales problemas de política en el marco de las políticas macroeconómicas que se estaban aplicando. UN 32 - شرعت تنزانيا في عام 1996، بعد أن قضت عقدا من الزمن في تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي، في التصدي للفقر باعتباره موضوع اهتمام رئيسي في سياساتها، وذلك في إطار سياسات الاقتصاد الكلي التي كانت تنفذ.
    20. Se ha demostrado que la política de liberalización del comercio y de apertura externa y las políticas macroeconómicas que sustentan esas tendencias y que entrañan la gestión del tipo de cambio y el mantenimiento de la competitividad internacional son beneficiosas para la mujer, en el sentido de que mejoran su situación económica y su capacidad de negociación en la familia. UN ٠٢ - ولقد تبين أن سياسات تحرير التجارة والانفتاح الخارجي ودعم سياسات الاقتصاد الكلي التي تنطوي على معالجة أسعار الصرف والمحافظة على التنافس الدولي من اﻷمور التي تعود بالفائدة على المرأة من حيث تحسين وضعها الاقتصادي وقدرتها على المساومة داخل اﻷسرة.
    Así, las políticas macroeconómicas (que comprenden la política monetaria, la política fiscal y la política del tipo de cambio) como diversas políticas macroorganizacionales, resultan cada vez más pertinentes. UN وبذلك، تزداد أهمية سياسات الاقتصاد الكلي (التي تشمل السياسات النقدية والضريبية وسياسات سعر الصرف) فضلاً عن مجموعة متنوعة من سياسات التنظيم الكلي.
    Ahora bien, algunos economistas han aducido que las políticas macroeconómicas que se aplicaron durante el decenio de 1980 en el mundo en desarrollo, en el contexto del ajuste estructural, tuvieron efectos asimétricos en cuanto al género (cap. V.C). UN إلا أن بعض الاقتصاديين يقول بأن سياسات الاقتصاد الكلي التي جرى تطبيقها خلال الثمانينيات في العالم النامي، في سياق سياسات التكيف الهيكلي، كانت تترك آثارا غير متماثلة على كل من الجنسين )الفصل الخامس، جيم(.
    Requiere que se reformulen las políticas macroeconómicas que perpetúan la desigualdad, la inequidad y las violaciones de los derechos humanos y restringen la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y la calidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, y que se eliminen los obstáculos económicos que impiden a las personas, en particular los grupos marginados, acceder a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب هذا الإعمال إعادة صياغة سياسات الاقتصاد الكلي التي تديم عدم المساواة وعدم الإنصاف وانتهاكات حقوق الإنسان، وتقيد توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وسهولة الحصول عليها ومقبوليتها وجودتها، ورفع الحواجز الاقتصادية التي تحول دون حصول الناس، وبخاصة الجماعات المهمشة، على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    las políticas macroeconómicas que evolucionaron en los países industrializados en la época posterior a la Segunda Guerra Mundial tenían como objetivo principal encontrar un equilibrio interno, definido como pleno empleo y estabilidad de precios, y un equilibrio externo, definido en términos de equilibrio en el componente de cuenta corriente de la balanza de pagos. UN 30 - كانت سياسات الاقتصاد الكلي التي تطورت في البلدان الصناعية في الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية تهدف في المقام الأول إلى تحقيق التوازن الداخلي، الذي عُرّف بأنه يعني العمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار، والتوازن الخارجي الذي عُرّف استنادا إلى " التوازن " في عنصر الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.
    40. Las conclusiones combinadas de estudios de micronivel, así como de los conjuntos de datos por países y multinacionales, han servido para señalar a la atención un defecto fundamental de tratamiento del trabajo en las principales teorías de crecimiento económico y en las políticas macroeconómicas que sustentan, con importantes consecuencias con respecto a la igualdad entre los géneros (Elson, 1991; Walters, 1995). UN 40 - النتائج المتجمّعة من الدراسات التي تمت على مستويات جزئية، وكذلك المستقاة من مجموعات البيانات القطرية والمشتركة بين الأقطار أفادت في استرعاء الاهتمام إلى عيب أساسي في التعامل مع عنصر العمل في النظريات الذائعة للنمو الاقتصادي وفي سياسات الاقتصاد الكلي التي تستند إليها، مع ما يترتب على ذلك من آثار ملموسة تتصل بمساواة الجنسين (إلسون، 1991، والترز، 1995).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus