La armonización de las políticas nacionales de desarrollo con los ODM es una de las recetas para el éxito. | UN | ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح. |
Coordinar el conjunto de las políticas nacionales de desarrollo que impulsan las instancias públicas, para que contengan la promoción de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
El compromiso de armonizar las políticas nacionales de desarrollo con las recomendaciones de la Convención. | UN | الالتزام بتنسيق السياسات الإنمائية الوطنية وتوصيات الاتفاقية. |
En la actualidad se reconoce más claramente el vínculo que debe existir entre las políticas nacionales de desarrollo y los objetivos a largo plazo de la integración. | UN | ويتزايد حاليا الاعتراف بالصلة التي ينبغي أن تقوم بين سياسات التنمية الوطنية وأهداف التكامل الطويلة اﻷجل. |
Elementos fundamentales para la formulación de las políticas nacionales de desarrollo | UN | النموذج 6: العناصر الرئيسية لصياغة سياسات التنمية الوطنية |
En lo que respecta a la reactivación de la cooperación internacional para el desarrollo, se trata de actuar a la vez sobre las políticas nacionales de desarrollo y sobre el contexto internacional. | UN | وبالنسبة ﻹنعاش التعاون اﻹنمائي الدولي، هناك حاجة إلى العمل سواء في سياق السياسات الوطنية للتنمية أو في السياق الدولي. |
El documento pasa entonces a explicar en detalle algunos de los principios más importantes que deben orientar las políticas nacionales de desarrollo si se quiere alcanzar el derecho al desarrollo. | UN | وتمضي الورقة لتضع بعض المبادئ الرئيسية التي يجب أن توجه السياسات الإنمائية الوطنية كيما يتسنى إعمال الحق في التنمية. |
El décimo Plan de Desarrollo, que se inició en 2003, incluye a la vivienda y la urbanización entre las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وخطة التنمية العاشرة، التي بدأت في عام 2003، قد تضمنت إدراج الإسكان والتحضر في السياسات الإنمائية الوطنية. |
Además, debería existir mayor coherencia entre las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من الاتساق فيما بين السياسات الإنمائية الوطنية. |
Armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones para el fortalecimiento de las iniciativas de integración regional | UN | مواءمة السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتعزيز مبادرات التكامل الإقليمي |
Armonización de las políticas nacionales de desarrollo y los programas de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de la integración regional | UN | المواءمة بين السياسات الإنمائية الوطنية وبرامج تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في سياق التكامل الإقليمي |
Es preciso tratar de lograr la integración eficaz de la cultura en las políticas nacionales de desarrollo y los procesos regionales. | UN | وينبغي اجراء متابعة فعالة لإدماج الثقافة في السياسات الإنمائية الوطنية والإجراءات الإقليمية. |
La República del Sudán ha hecho gran hincapié en que la población participe en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
La República del Sudán ha hecho gran hincapié en la participación de la población en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. | UN | أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
Varios participantes refrendaron la necesidad de que la adaptación se integrara en las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وحظيت الحاجة إلى إدماج التكيف في السياسات الإنمائية الوطنية بدعم عدة مشاركين. |
En las políticas nacionales de desarrollo se debe otorgar mayor prioridad a mejorar el acceso directo de las mujeres a la tierra y los bienes productivos. | UN | ويجب إيلاء أولوية أعلى في سياسات التنمية الوطنية لتحسين حصول المرأة المباشر على الأراضي والأصول الإنتاجية. |
Reconocemos el interés estratégico que reviste la cooperación internacional para complementar las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وندرك الأهمية الاستراتيجية للتعاون الدولي لاستكمال سياسات التنمية الوطنية. |
La cultura debe integrarse sistemáticamente en las políticas nacionales de desarrollo y las iniciativas internacionales de asistencia. | UN | ولا بد من دمج الثقافة بشكل منظم في سياسات التنمية الوطنية وفي مبادرات المساعدة الدولية. |
Cabe esperar que esos derechos puedan integrarse no solamente en el sistema de las Naciones Unidas sino además en las políticas nacionales de desarrollo. | UN | والأمل معقود على إمكانية دمج هذه الحقوق ليس في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل أيضا في سياسات التنمية الوطنية. |
Dicho Foro conlleva el objetivo de promover un proceso de participación que viabilice la conciliación y seguimiento de las propuestas que incidan en las políticas nacionales de desarrollo humano integral. | UN | وهناك هدف آخر لهذا الملتقى يتجلى في تشجيعه للعملية التشاركية للمرأة من أجل تيسير التوفيق بين المقترحات ومتابعتها، التي تترك تأثيراً على السياسات الوطنية للتنمية البشرية. |
Meta 1: integrar los principios del desarrollo sostenible en las políticas nacionales de desarrollo. | UN | الهدف: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية للتنمية. |
26. La UNCTAD puede ayudar a los países en desarrollo a elaborar políticas y estrategias comerciales en las esferas, relacionadas entre sí, de las políticas nacionales de desarrollo y la integración intrarregional e interregional. | UN | 26- وبإمكان الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على وضع سياسات واستراتيجيات تجارية في مجالات مترابطة للسياسات الإنمائية الوطنية والتكامل داخل المناطق وفيما بينها. |
iii) Comentarios sobre la contribución del subprograma al aumento de la toma de conciencia, por los Estados Miembros, de la necesidad de integrar mejor los problemas de los jóvenes en las políticas nacionales de desarrollo | UN | ' 3 ' التغذية المرتدة من المستعملين بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في إذكاء وعي الدول الأعضاء بضرورة تحسين إدماج شواغل الشباب في سياساتها الإنمائية الوطنية |