"las políticas públicas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات العامة في
        
    • السياسات العامة على
        
    • السياسات الحكومية في
        
    • للسياسات العامة في
        
    • السياسات العامة المعتمدة في
        
    • السياسات العامة الملائمة لكل
        
    • السياسات العامة بشأن
        
    • للسياسات العامة على
        
    • السياسات العمومية
        
    No obstante, se sigue debatiendo sobre la pertinencia de la intromisión de las políticas públicas en una esfera de las relaciones privadas como la violencia en el hogar. UN ومع ذلك، ما زالت المناقشات جارية بشأن مدى ملاءمة تدخُّل السياسات العامة في مجال العلاقات الخاصة مثل العنف المنـزلي.
    Desde entonces las políticas públicas en este ámbito se basan en el principio de la protección plena como establece el Estatuto del niño y el adolescente (ECA). UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسات العامة في هذا المجال على مبدأ الحماية التامة، كما هو منصوص عليه في قانون الطفل والمراهق.
    En instancias presenciales conjuntas y a través del intercambio de documentos, las instituciones públicas participaron de este informe con un examen de las políticas públicas en sus respectivas áreas. UN وشاركت المؤسسات العامة من خلال هيئات مشتركة وتبادل التقارير في إعداد هذا التقرير حيث قامت بمراجعة السياسات العامة في مجالات اختصاص كل منها على التوالي.
    Evaluación del impacto de las políticas públicas en el África subsahariana UN تقييم تأثير السياسات العامة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Las instituciones responsables de la generación y aplicación de las políticas públicas en el tema de las discapacidades. UN المؤسسات المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات العامة في مجال الإعاقة؛
    Se creó un observatorio nacional de desarrollo humano para evaluar la repercusión de las políticas públicas en los indicadores de desarrollo humano. UN وأنشأ المغرب أيضا مرصدا وطنيا للتنمية البشرية لتقييم الآثار المترتبة على السياسات العامة في مؤشرات التنمية البشرية.
    La ley reconoce que las políticas públicas en la materia deben tener un enfoque transversal de género. UN ويعترف هذا القانون بضرورة اعتماد السياسات العامة في هذا المجال نهجاً جنسانياً شاملاً.
    De estos problemas se ocupa un comité ministerial, integrado por representantes del Gobierno y de organizaciones de la sociedad civil, que vigila la aplicación de las políticas públicas en esferas como el empleo, la educación, la salud y la información. UN وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام.
    La aplicación de las políticas públicas en las esferas de la salud, el transporte y la educación se había rezagado respecto del rápido proceso de urbanización en los últimos decenios. UN ولم يتمكن تنفيذ السياسات العامة في ميادين الصحة والنقل والتعليم من مواكبة التحول السريع إلى المناطق الحضرية في العقود الأخيرة.
    Las políticas públicas, en el contexto costarricense, están sujetas a los vaivenes de la política electoral, ya que políticas que fueron prioritarias en una Administración tienden a debilitarse en las siguientes o a cambiar su enfoque. UN إن السياسات العامة في السياق الكوستاريكي تتعرض لتقلبات السياسة الانتخابية، فالسياسات التي كانت تحظى بالأولوية في إدارة ما يمكن أن تضعف في الإدارات التالية أو يتغير تركيزها.
    " La política de las políticas públicas: propuesta teórica y metodológica para el estudio de las políticas públicas en países de frágil institucionalidad " UN " السياسة المتعلقة بالسياسات العامة: مقترح نظري ومنهجي لدراسة السياسات العامة في البلدان التي تعاني من ضعف مؤسسي "
    Algunas acciones prácticas para hacer efectiva las políticas públicas en territorios indígenas son las siguientes: UN 15 - وفيما يلي بعض الأنشطة العملية لتنفيذ السياسات العامة في أقاليم الشعوب الأصلية:
    Los derechos humanos siempre habían sido un elemento fundamental en la elaboración de todas las políticas públicas en las esferas de la educación, la salud, el medio ambiente, los derechos de los trabajadores, los trabajadores extranjeros, la independencia de las mujeres, los derechos de los niños, los ancianos y las personas con necesidades especiales. UN فحقوق الإنسان كانت دائماً عنصراً أساسياً في وضع جميع السياسات العامة في مجالات التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمال والعمال المهاجرين وحرية المرأة وحقوق الطفل والمسنين وذوي الاحتياجات الخاصة.
    76. La Argentina encomió a Irlanda por el establecimiento de un Departamento de Integración, encargado de definir las políticas públicas en ese ámbito. UN 76- وأشادت الأرجنتين بآيرلندا لإنشائها وزارة للإدماج، تتمثل مسؤوليتها في رسم السياسات العامة في هذا المجال.
    10. Un tipo de discriminación central para las políticas públicas en Ecuador es aquella que afecta a las personas con capacidades especiales y enfermas. UN 10- وتركز السياسات العامة في إكوادور على مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أو المصابين بأمراض.
    La financiación privada para el clima se moviliza mediante las políticas públicas en los países en desarrollo y desarrollados, incluidos los mercados del carbono que permiten el uso de créditos de reducción de las emisiones generadas en los países en desarrollo. UN وتتم تعبئة التمويل الخاص المتعلق بالمناخ من خلال السياسات العامة في كل من البلدان النامية والمتقدمة، بوسائل منها ذلك أسواق الكربون التي تتيح استخدام أرصدة خفض الانبعاثات المحققة في البلدان النامية.
    Se realizarán esfuerzos para facilitar en el futuro más estadísticas desglosadas por sexo, así como información sobre los efectos diferenciales de las políticas públicas en hombres y mujeres. UN وأنه ستبذل جهود لتوفير مزيد من الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس، في المستقبل، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتفاوت آثار السياسات العامة على الرجل والمرأة.
    Asimismo, la adopción de planes nacionales por parte de los Estados está permitiendo promover la incorporación de los objetivos de la Alianza a las políticas públicas en el plano interno. UN بالإضافة إلى ذلك، أتاح اعتماد الدول خططا وطنية المجال لتعزيز إدماج أهداف التحالف في السياسات العامة على المستوى المحلي.
    El análisis revela la función que han desempeñado las políticas públicas en su esfuerzo por orientar la reacción del sector privado a las fuerzas del mercado a fin de aumentar su contribución al desarrollo. UN ويكشف التحليل الدور الذي لعبته السياسات الحكومية في محاولة توجيه رد فعل القطاع الخاص لقوى السوق من أجل تعزيز اسهامها في التنمية.
    Elaboración de estrategias para las políticas públicas en un medio tendiente a la globalización, en octubre; UN " بناء استراتيجيات للسياسات العامة في بيئة آخذة في العولمة " ، في تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    las políticas públicas en todas las esferas garantizan su pleno desarrollo y su participación en el desarrollo nacional; UN وتكفل السياسات العامة المعتمدة في جميع المجالات النماء الكامل لهذه الفئات ومشاركتها في التنمية الوطنية؛
    Señaló que el ejercicio había sido útil para inspirar las políticas públicas en el país. UN ولاحظ أن الحوار التفاعلي مفيد لاستخلاص السياسات العامة الملائمة لكل دولة.
    La Delegada para la Política Criminal y Penitenciaria y Delegada para Políticas Públicas está recibiendo asesoramiento en el diseño y puesta en marcha de un sistema de seguimiento a las políticas públicas en materia penitenciaria y carcelaria. UN 148- ويجري إسداء المشورة للمندوب المعني بسياسة الجرائم والسجون والسياسات العامة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ نظام لمتابعة السياسات العامة بشأن السجون والمؤسسات العقابية.
    20. El Comité alienta al Estado parte a seguir teniendo presentes los efectos de la discriminación indirecta de las políticas públicas en los grupos vulnerables. UN 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التنبه لآثار التمييز غير المباشر للسياسات العامة على الفئات الضعيفة.
    Esto permite prever tendencias y tomar decisiones sobre alcances y efectos de las políticas públicas en el país. UN وسيتيح هذا الأمر الفرصة للتنبؤ بالتوجهات ومسألة صنع القرارات بشأن نطاق السياسات العمومية وآثارها داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus