"las políticas relativas a los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات المتعلقة بحقوق
        
    • السياسات المتعلقة بالحقوق
        
    • السياسات بشأن استحقاقات
        
    • السياسات بشأن الاستحقاقات
        
    • السياسات القائمة على حقوق
        
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a velar por que se tenga en cuenta la Convención en la elaboración y la ejecución de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراعاة الاتفاقية عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Todas las políticas relativas a los derechos de las mujeres dimanan de ese principio. UN وتنبثق كافة السياسات المتعلقة بحقوق المرأة عن هذا المبدأ.
    El Líbano preguntó acerca de las políticas relativas a los derechos de las personas con discapacidad, tras la ratificación por Italia de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Gobierno británico presta atención a los consejos proporcionados por el Comité de Derechos Humanos con vistas a la aplicación del Pacto y los tiene plenamente en cuenta en la elaboración de las políticas relativas a los derechos civiles y políticos. UN وتعير الحكومة البريطانية انتباهها للنصائح التي تقدمها لها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد، وتأخذها بعين الاعتبار تماماً عند وضع السياسات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    :: Actualización y ajuste de las políticas relativas a los derechos del personal civil de todas las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تحديث وتكييف السياسات بشأن استحقاقات جميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام
    :: Examen y actualización de las políticas relativas a los derechos correspondientes del personal civil de las misiones UN :: استعراض وتحديث السياسات بشأن الاستحقاقات ذات الصلة لجميع الموظفين المدنيين في البعثات
    Dificultades y retos a los que se enfrenta el Yemen en la aplicación de las políticas relativas a los derechos humanos 130 30 UN الصعوبات والتحديات التي تواجه اليمن في إعمال السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان 130 32
    Dificultades y retos a los que se enfrenta el Yemen en la aplicación de las políticas relativas a los derechos humanos UN الصعوبات والتحديات التي تواجه اليمن في إعمال السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان
    Por ejemplo, las políticas relativas a los derechos de la mujer suelen estar orientadas a las mujeres de clase media con títulos universitarios y pasan por alto las necesidades específicas de muchas mujeres pobres que viven en zonas rurales y cuidan de familias numerosas. UN حيث إن السياسات المتعلقة بحقوق المرأة من شأنها، على سبيل المثال، أن تكون موجهة لصالح النساء من الطبقة الوسطى اللاتي يحملن شهادات جامعية وأن تتجاهل الاحتياجات المحددة للعديد من الفقيرات في المناطق الريفية اللاتي يعنين بأسر كبيرة.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a cerciorarse de que en la formulación y aplicación de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios se tenga en cuenta la Convención. UN وإضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على أن تضمن مراعاة الاتفاقية عند وضع جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين وتنفيذها.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a cerciorarse de que en la formulación y aplicación de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios se tenga en cuenta la Convención. UN وإضافةً إلى ذلك، تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على أن تضمن مراعاة الاتفاقية عند وضع جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين وتنفيذها.
    11. Dificultades y retos que enfrenta el Yemen en la aplicación de las políticas relativas a los derechos humanos UN 11- الصعوبات والتحديات التي تواجه اليمن في إعمال السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان :
    Además, el Comité alienta al Estado parte a velar por que se tenga en cuenta la Convención en la elaboración y la ejecución de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a velar por que se tenga en cuenta la Convención en la elaboración y la ejecución de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تكفل أخذ الاتفاقية في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a cerciorarse de que en la formulación y aplicación de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios se tenga en cuenta la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن أخذ الاتفاقية في حسبانها عند وضع جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين وتنفيذها.
    D. Mecanismos nacionales para la coordinación de las políticas relativas a los derechos del niño 17 UN دال - الآليات الوطنية لتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل 60-72 20
    26. El Comité insta enérgicamente al Estado Parte a que vele porque se tome en cuenta el Pacto en la formulación y aplicación de todas las políticas relativas a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على ضمان مراعاة أحكام العهد عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No obstante, a falta de un decreto de asignación y distribución, estos recursos fueron destinados al Fondo para las políticas relativas a los derechos y la igualdad de oportunidades. UN بيد أن هذه الموارد، في غياب مرسوم للرصد والتخصيص، تم تحميلها على " صندوق السياسات المتعلقة بالحقوق وتكافؤ الفرص " .
    En septiembre de 2010 se firmó un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Educación, Universidades e Investigación y el DEO con el fin de velar por la aplicación de las políticas relativas a los derechos y la igualdad de oportunidades a todos los niveles de la ciencia, la tecnología y la investigación científica y de aplicar las Directrices y recomendaciones de la Unión Europea a ese fin. UN 52 - وفي أيلول/سبتمبر 2010 وقِّعت مذكرة تفاهم بين وزارة التعليم والجامعات والبحث وإدارة تكافؤ الفرص بغية كفالة تنفيذ السياسات المتعلقة بالحقوق وتكافؤ الفرص على جميع الصعد في مجالات العلم والتكنولوجيا والبحث العلمي، لتنفيذ توجهات وتوصيات الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    :: Actualización y ajuste de las políticas relativas a los derechos del personal civil de todas las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تحديث وتكييف السياسات بشأن استحقاقات جميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام كافــة
    Examen y actualización de las políticas relativas a los derechos correspondientes del personal civil de las misiones UN استعراض وتحديث السياسات بشأن الاستحقاقات ذات الصلة لجميع الموظفين المدنيين في البعثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus