"las políticas sociales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الاجتماعية
        
    • السياسة الاجتماعية
        
    las políticas sociales de los programas de ajuste estructural parecen desvinculadas de las orientaciones más generales de las políticas económicas. UN وتبدو السياسات الاجتماعية المعتمدة في برامج التكيف الهيكلي في قطيعة مع توجهات السياسات الاقتصادية الأعم.
    El PAIM cuenta con presupuesto genuino, integrándose como parte de las políticas sociales de la Intendencia Municipal de Montevideo (IMM). UN وللبرنامج ميزانية مستقلة، ويندرج في إطار السياسات الاجتماعية لمجلس مونتفيديو البلدي.
    Los nuevos enfoques para reducir la gravedad de los problemas de la pobreza, la malnutrición y el nivel insatisfactorio de la vivienda y las instalaciones sanitarias constituirán consideraciones importantes de las políticas sociales de muchos países, en particular de los países en desarrollo. UN وستكون النهج الجديدة المتخذة لتخفيف حدة مشاكل الفقر وسوء التغذية وعدم ملاءمة مرافق الاسكان والاصحاح من الاعتبارات الهامة في السياسات الاجتماعية لبلدان كثيرة، لاسيما البلدان النامية.
    En el estudio figuran análisis comparativos de las repercusiones de las políticas sociales de estos países, las tendencias más recientes en el desarrollo social y los conflictos sociales y sus consecuencias en materia de empleo y política de rentas y el desarrollo demográfico. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    En el estudio figuran análisis comparativos de las repercusiones de las políticas sociales de estos países, las tendencias más recientes en el desarrollo social y los conflictos sociales y sus consecuencias en materia de empleo y política de rentas y el desarrollo demográfico. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    Esta cuestión no debería incorporarse en la metodología de los estudios, sino que debería seguirse considerando en forma separada y a la luz de las políticas sociales de la organización. UN ولا ينبغي إدراج هذه المسألة في منهجيات الدراسات الاستقصائية، بل ينبغي الاستمرار في معالجتها على نحو منفصل، والنظر اليها في ضوء السياسات الاجتماعية للمنظمة.
    las políticas sociales de Costa Rica siempre han tenido una constante en la protección y promoción de los derechos de la infancia, los jóvenes, las personas de edad y los discapacitados. UN ٢٩ - ومافتئت السياسات الاجتماعية بكوستاريكا تسعى دائما لحماية وتشجيع حقوق اﻷطفال والشباب وكبار السن والمعوقين.
    las políticas sociales de los gobiernos debe ser el elemento central del ajuste estructural asociado a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن تكون السياسات الاجتماعية للحكومات العنصر اﻷساسي في التكيف الهيكلي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En ese sentido, señala atención a la recomendación general No. 25, que tiene por objeto aclarar los objetivos y el propósito de las medidas especiales de carácter temporal y diferenciarlas de las políticas sociales de carácter general. UN وفي هذا الصدد لفتت الاننتباه إلى التوصية العامة رقم 25، التي وُضِعَت لتوضيح هدف التدابير الخاصة ومقصدها، وللتمييز بينها وبين السياسات الاجتماعية العامة.
    De aplicarse con éxito, el Marco para las políticas sociales de África ayudará a reducir al mínimo los efectos de las crisis mundiales actuales en los grupos sociales vulnerables. UN وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    11. Las transferencias de efectivo han quedado integradas desde hace tiempo en las políticas sociales de los países desarrollados. UN 11- أُدمجت التحويلات النقدية منذ أمد بعيد في السياسات الاجتماعية للبلدان المتقدمة.
    116. La discapacidad es un elemento transversal en las políticas sociales de apoyo a las familias. UN 116- تشكل الإعاقة عنصرا مشتركا بين القطاعات في السياسات الاجتماعية المعنية بدعم الأسرة.
    8. Apoyamos el fortalecimiento de las políticas sociales, de educación y de salud por medio de campañas de sensibilización pública sobre los efectos adversos de la desertificación así como la participación de la juventud y las mujeres en los programas de desarrollo; UN 8- وندعم تعزيز السياسات الاجتماعية والتعليمية والصحية عبر حملات توعية الجماهير بالآثار السلبية للتصحر واشتراك الشباب والنساء في برامج التنمية؛
    A fin de alcanzar estos objetivos, los países africanos necesitarán dar mayor importancia, tanto en la teoría como en la práctica, a las dimensiones sociales de la NEPAD tal como se definen en el marco para las políticas sociales de África formulado por la Unión Africana. UN 15 - ولتحقيق هذه الأهداف، سيتعين على البلدان الأفريقية إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والسعي لتحقيقها على النحو المبين في إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا الذي وضعه الاتحاد الأفريقي.
    Por ejemplo, en febrero de 2009, la Unión Africana hizo suyos la Posición Común Africana sobre integración social, el Marco para las políticas sociales de África y la Declaración de Windhoek sobre Desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، في شباط/فبراير 2009، أقر الاتحاد الأفريقي الموقف الأفريقي الموحد من التكامل الاجتماعي وإطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا، وإعلان ويندهوك بشأن التنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, en las políticas sociales de muchos países en desarrollo, por lo general no se prestaba atención a las necesidades de los pobres y, en la práctica, en muchas sociedades los que más se beneficiaban eran los grupos urbanos de ingresos medios capaces de hacerse oír. UN إلا أن احتياجات الفقراء هيكلياً قد لقيت، في معظم الأحيان، تجاهلاً من قبل السياسات الاجتماعية في كثير من البلدان النامية؛ والواقع أن الفئات الحضرية المتوسطة الدخل ذات الصوت العالي هي التي استفادت أكثر من غيرها في مجتمعات عديدة.
    32. El desarrollo social continúa siendo prioritario en el programa de África, como se pone de manifiesto en el Marco para las políticas sociales de África adoptado en 2009. UN 32 - وأضاف أن التنمية الاجتماعية لا تزال على رأس جدول الأعمال الأفريقي، كفما يتضح من إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا الذي اعتُمد عام 2009.
    Por ejemplo, en 2009 la Unión Africana hizo suya la posición común africana sobre la integración social, junto con el marco para las políticas sociales de África y una declaración sobre desarrollo social. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية.
    Sra. Castro de Barish (Costa Rica): Para Costa Rica ha sido siempre una constante de las políticas sociales de nuestro Gobierno la protección de la infancia y el apoyo a la infancia. UN السيدة كاسترو دي باريش )كوستاريكا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ما فتئت حماية الطفل ودعمه جزءا من السياسة الاجتماعية لكوستاريكا.
    a) La evaluación de las consecuencias de la mundialización para las políticas sociales de los países en desarrollo, sobre la base de los resultados de las investigaciones en curso, y recomendaciones para adoptar medidas adicionales; UN " )أ( تقييم أثر العولمة في السياسة الاجتماعية للبلدان النامية، استنادا إلى نتائج البحث الجاري، وإصدار توصيات بإجراءات أخرى؛
    2. Hace suyas las recomendaciones de la Conferencia, en particular: i) el Marco para las políticas sociales de África; ii) la Declaración de Windhoek sobre Desarrollo Social; y iii) la Posición Común Africana sobre integración social; UN 2 - يؤيد توصيات المؤتمر وخاصة (1) إطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا (2) إعلان ويندهوك حول التنمية الاجتماعية (3) الموقف الأفريقي الموحد من التكامل الاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus