Su derecho a participar en las decisiones sobre los asuntos que afecten a sus vidas se enuncia en los instrumentos de derechos humanos y en las políticas y directrices del ACNUR, en particular el Programa de Protección. | UN | وتنص صكوك حقوق الإنسان على حق هؤلاء الأطفال في المشاركة في المسائل التي تؤثر على حياتهم، كما تنص عليه السياسات والمبادئ التوجيهية التي تأخذ بها المفوضية، ولا سيما جدول أعمال الحماية. |
Ha coordinado las actividades pertinentes de las organizaciones gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y ha formulado las políticas y directrices necesarias. | UN | وقامت بتنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووضعت السياسات والمبادئ التوجيهية اللازمة. |
Como consecuencia de la escasez de personal, ni la Dependencia ni la Sección podían desempeñar plenamente las funciones que les correspondían con arreglo a las políticas y directrices. | UN | وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية. |
5. Cumplimiento de las políticas y directrices | UN | 5 - الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية |
La realización de las actividades de vigilancia corresponde a los directores de programas y la Oficina es responsable de coordinar y establecer las políticas y directrices pertinentes. | UN | ويقوم مديرو البرامج بأنشطة الرصد مع تحمل المكتب مسؤولية تنسيق ووضع السياسات والتوجيهات ذات الصلة. |
El Gobierno ha creado ya un equipo de tareas para formular recomendaciones sobre las políticas y directrices nacionales pertinentes. | UN | ولقد أنشأت الحكومة بالفعل فريق عمل لتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية الوطنية ذات الصلة. |
Como consecuencia de la escasez de personal, ni la Dependencia ni la Sección podían desempeñar plenamente las funciones que les correspondían con arreglo a las políticas y directrices. | UN | وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية. |
Será preciso un seguimiento sistemático de la aplicación de las políticas y directrices a fin de sustentar las mejoras a lo largo del tiempo. | UN | وستدعو الحاجة إلى الرصد المستمر لتنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التحسن المطرد. |
El plan para la implementación de medidas de protección de los niños proporciona el marco para incorporar aspectos vinculados a la protección de los niños en las políticas y directrices | UN | وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية |
Ha garantizado la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y directrices del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد كفلت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والمبادئ التوجيهية في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
Ha garantizado la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y directrices del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | فقد كفلت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والمبادئ التوجيهية لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
En este Programa se invita al Consejo a que proporcione orientación a las juntas ejecutivas de los fondos y programas y supervise las políticas y directrices de la Asamblea, incluidos los aspectos operacionales del seguimiento de las conferencias. | UN | ويتضمن الجدول دعوة إلى المجلس كي يوفر التوجيه للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ويرصد السياسات والمبادئ التوجيهية للجمعية العامة، بما في ذلك الجوانب التنفيذية لمتابعة نتائج المؤتمرات. |
La rendición de cuentas en la aplicación de las políticas y directrices sobre las refugiadas se incorpora a las competencias administrativas y funcionales del sistema de gestión de las posibilidades de carrera. | UN | ويجري إدماج عنصر المساءلة عن تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئات، في الاختصاصات اﻹدارية والفنية لنظام إدارة الحياة الوظيفية. |
c) Aumento del número de gobiernos que adaptan a las nuevas circunstancias las políticas y directrices para la superación de la pobreza | UN | (ج) زيادة عدد الحكومات التي تعمل على مواءمة السياسات والمبادئ التوجيهية الهادفة إلى التغلب على الفقر مع الظروف المتغيرة |
5. Cumplimiento de las políticas y directrices | UN | ٥ - الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية |
El Secretario Ejecutivo había ejercido la autoridad delegada en él en forma prudente y adecuada, teniendo debidamente en cuenta las políticas y directrices formuladas en relación con el proyecto. | UN | وقد مارس اﻷمين التنفيذي السلطة المفوضة إليه بطريقة حكيمة وملائمة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للسياسات والمبادئ التوجيهية الصادرة بشأن المشروع. |
Las actividades de capacitación, concienciación y promoción dirigidas a la población ocupan un lugar importante en las políticas y directrices. | UN | وتشغل أنشطة التوعية والدعوة الموجهة إلى الجهور مكانا هاما في السياسات والتوجيهات. |
Los documentos preparados por estos grupos de trabajo complementarán convenientemente las políticas y directrices vigentes en todo el sistema. | UN | وستشكل الأوراق الصادرة عن هذه الأفرقة إضافة مفيدة إلى مجموعة السياسات والتوجيهات الموجودة حاليا على صعيد المنظومة. |
La UNMIK cumplió en general las políticas y directrices sobre la gestión y archivo de documentos pero era necesario efectuar mejoras en razón del volumen y la importancia crítica de los documentos | UN | بوجه عام، تقيّدت البعثة بالسياسات والمبادئ التوجيهية الناظمة لإدارة السجلات والمحفوظات، لكن التحسين مطلوب نظرا إلى حجم الوثائق وأهميتها |
Varias delegaciones observaron que el cambio de actitudes y la responsabilidad personal de los funcionarios y los colaboradores en la ejecución eran factores decisivos para la aplicación sistemática de las políticas y directrices. | UN | ولاحظت عدة وفود أن تغيير المواقف وإمكانية المساءلة الشخصية للموظفين وللشركاء في التنفيذ هما عاملان رئيسيان في ضمان تطبيق السياسات العامة والمبادئ التوجيهية تطبيقا رتيبا. |
Objetivo de la Organización: Asegurar que las políticas y directrices de los Estados Miembros se traduzcan en medidas concretas de modo eficaz y eficiente | UN | هدف المنظمة: أن تكفل ترجمة سياسات الدول الأعضاء وتوجيهاتها إلى إجراءات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة |
La posición de las Naciones Unidas con respecto a las políticas y directrices recomendadas y las observaciones sobre cada documento se han documentado y transmitido a los interesados internos pertinentes. | UN | وقد تم توثيق موقف الأمم المتحدة إزاء السياسات والإرشادات الموصى بها والتعليقات على كل ورقة من الورقات وتمت إحالتها إلى الجهات المعنية الداخلية. |
Indudablemente todas las normas deben entenderse en referencia al conjunto de disposiciones actualmente vigentes y conforme a las políticas y directrices del Gobierno ecuatoriano. | UN | وبالطبع، يجب أن تكون كافة هذه المعايير متفقة مع الأحكام والسياسات والمبادئ التوجيهية التي تطبقها حكومة إكوادور حالياً. |
Encabezada por un funcionario de categoría D-1, se trata de una entidad orgánica con la composición y el tamaño de un servicio que desempeña funciones estrechamente vinculadas a las políticas y directrices intersectoriales. | UN | ويرأس القسم موظف من الرتبة مد-1، وهو كيان تنظيمي مشكّل بحجم دائرة، يؤدي وظائف متصلة اتصالا وثيقا بالسياسات والتوجيهات الشاملة لعدة مجالات. |
A nivel de todo el sistema, las políticas y directrices contables armonizadas de las IPSAS se elaboran mediante un proceso de consultas detalladas. | UN | وعلى نطاق المنظومة، يتعلق الأمر بإعداد سياسات وإرشادات محاسبية متجانسة للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إطار عملية تشاورية دقيقة. |
Objetivo de la Organización: Asegurar que las políticas y directrices de los Estados Miembros se traduzcan en medidas concretas de modo eficaz y eficiente y servir de catalizador en el proceso de reforma. | UN | هدف المنظمة: كفالة ترجمة سياسات وتوجيهات الدول الأعضاء إلى إجراءات بشكل يتسم بالفاعلية والكفاءة، وأداء دور حافز في عملية الإصلاح. |
:: Organización de la conferencia anual de jefes de los componentes de la administración de justicia y del sistema penitenciario para dar formación y orientación acerca de las políticas y directrices necesarias y compartir enseñanzas y mejores prácticas | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية لتوفير التدريب والتوجيهات بشأن السياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى |