"las políticas y los programas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والبرامج في
        
    • السياسات والبرامج على
        
    • السياسات والبرامج ذات
        
    • للسياسات والبرامج بشأن
        
    • سياسات وبرامج في
        
    • للسياسات والبرامج المضطلع
        
    • للسياسات والبرامج على
        
    Los datos del informe anual orientado hacia los resultados revelan ejemplos, en algunos casos con resultados excepcionales, de avance en la transición hacia la promoción del cambio en las políticas y los programas en todas las regiones. UN 108 - وتكشف بيانات التقرير الذي يركز على النتائج عن أمثلة - تبين في بعض الحالات نتائج استثنائية - للانتقال من مرحلة الدعوة إلى العمل على تغيير السياسات والبرامج في مناطق مختلفة.
    En el presente informe se describen las novedades fundamentales relacionadas con la intensificación de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas en el tiempo transcurrido hasta la celebración del tercer período de sesiones del Foro. Índice UN ويورد هذا التقرير وصفا للتطورات الرئيسية التي حدثت في مجال تعزيز التعاون فضلا عن التنسيق بين السياسات والبرامج في الفترة السابقة مباشرة لانعقاد الدورة الثالثة للمنتدى.
    También ha aumentado el compromiso político respecto de la participación de la mujer en los procesos de paz y la incorporación de perspectivas de género a la totalidad de las políticas y los programas en materia de paz y seguridad. UN وهناك أيضا التزام سياسي متعاظم بمشاركة المرأة في عمليات السلام وفي تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في ميداني السلام والأمن.
    En Benin, se elaboró un sistema de información para preparar índices nacionales de desarrollo humano y evaluar y vigilar la repercusión de las políticas y los programas en la reducción de la pobreza. UN ١١ - صمم في بنن نظام معلومات ﻹعداد مؤشرات وطنية للتنمية البشرية وتقييم ورصد أثر السياسات والبرامج على تخفيف حدة الفقر.
    Este proceso permitirá a la Secretaría elaborar perfiles actualizados de los países y contribuirá, por tanto, a que se comprenda mejor qué iniciativas resultan eficaces y cuáles no al implementar las políticas y los programas en materia de desarrollo sostenible. Este análisis también resultará muy útil para preparar el documento final. UN ومن خلال هذه العملية، ستتمكن الأمانة العامة من إعداد موجزات قطرية مستحدثة، ومن ثم المساهمة في إيجاد فهم أفضل لما يصلح وما لا يصلح في تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بالتنمية المستدامة، كما سيكون هذا التحليل مفيدا جداً في إعداد الوثيقة الختامية.
    Con ese fin, nos comprometemos a promover activamente la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, aplicación, supervisión y evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نتعهد بأن نشجِّع بهمة تعميم مراعاة منظور جنساني عند تصميم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعند تنفيذها ورصدها وتقييمها.
    A su vez, esto podría contribuir a un tercer proyecto: documentar los casos exitosos, las mejores prácticas y las evaluaciones de las políticas y los programas en el ámbito del desarrollo sostenible, y ponerlos a disposición del público a través de la web, en un formato fácil de usar. UN ويمكن لهذين الاتجاهين أن يسهما في تحقيق مهمة ثالثة: ألا وهي توثيق قصص النجاح، وأفضل الممارسات، وتقييمات السياسات والبرامج في ميدان التنمية المستدامة وإتاحتها في شكل إلكتروني سهل الاستعمال.
    23. Siempre que se disponga de recursos adicionales, el sistema de las Naciones Unidas debe documentar la experiencia positiva de las políticas y los programas en la esfera del envejecimiento del hombre y de la mujer y difundir información y recomendaciones a ese respecto. UN ٢٣ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، شريطة إتاحة موارد إضافية، أن تضطلع بتوثيق الخبرات اﻹيجابية في السياسات والبرامج في مجال شيخوخة الرجال والنساء ونشر المعلومات والتوصيات بشأن هذه الممارسات.
    Siempre que se disponga de recursos adicionales, el sistema de las Naciones Unidas debe documentar la experiencia positiva de las políticas y los programas en la esfera del envejecimiento del hombre y la mujer y difundir información y recomendaciones a ese respecto. UN ١٥ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، شريطة إتاحة موارد إضافية، أن تضطلع بتوثيق الخبرات اﻹيجابية في السياسات والبرامج في مجال شيخوخة الرجال والنساء ونشر المعلومات والتوصيات بشأن هذه الممارسات.
    Siempre que se disponga de recursos adicionales, el sistema de las Naciones Unidas debe documentar la experiencia positiva de las políticas y los programas en la esfera del envejecimiento del hombre y la mujer y difundir información y recomendaciones a ese respecto. UN ٢٣ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة، شريطة إتاحة موارد إضافية، أن تضطلع بتوثيق الخبرات اﻹيجابية في السياسات والبرامج في مجال شيخوخة الرجال والنساء ونشر المعلومات والتوصيات بشأن هذه الممارسات.
    Siempre que se disponga de recursos adicionales, el sistema de las Naciones Unidas debe documentar la experiencia positiva de las políticas y los programas en la esfera del envejecimiento del hombre y de la mujer y difundir información y recomendaciones a ese respecto. UN 23 - ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، شريطة إتاحة موارد إضافية، أن تضطلع بتوثيق الخبرات الإيجابية في السياسات والبرامج في مجال شيخوخة الرجال والنساء ونشر المعلومات والتوصيات بشأن هذه الممارسات.
    Es una estrategia destinada a hacer que las preocupaciones y experiencias de las mujeres, así como de los hombres, sean un elemento integrante de la elaboración, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, a fin de que las mujeres y los hombres se beneficien por igual y se impida que se perpetúe la desigualdad. UN وهو استراتيجية لجعل شواغل وخبرات النساء والرجال على حد سواء جزءا لا يتجزأ من تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والمجتمعية بما يفيد النساء والرجال على قدم المساواة ويحول دون تكريس حلقة انعدام المساواة.
    Con ese fin, nos comprometemos a promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y nos comprometemos además a fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género. UN ولتحقيق هذا الغرض، نتعهد بالعمل بنشاط على تشجيع مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونتعهد كذلك بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس.
    Con ese fin, nos comprometemos a promover activamente la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, aplicación, supervisión y evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales y nos comprometemos además a reforzar las capacidades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del género. UN ولتحقيق هذا الغرض، نلتزم بالعمل بنشاط على تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونلتزم كذلك بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس.
    Al amparo de un proyecto regional diseñado para elaborar mecanismos de valoración rápidos y participativos que ayudaran a los Estados Miembros a hacer frente al envejecimiento de la población, se realizaron varios estudios nacionales sobre el terreno en China y Sri Lanka utilizando mecanismos concebidos para evaluar los efectos de las políticas y los programas en las comunidades rurales. UN وتم تحت مظلة مشروع إقليمي يرمي إلى استحداث أدوات للتقييم السريع القائم على المشاركة لمساعدة الدول الأعضاء في بحثها عن حلول لشيخوخة السكان الاضطلاع بعدة دراسات وطنية على صعيد الميدان في الصين وسري لانكا استعين فيها بالأدوات التي استحدثت لقياس أثر السياسات والبرامج في المجتمعات المحلية الريفية.
    Con ese fin, nos comprometemos a promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y nos comprometemos además a fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género. UN ولتحقيق هذا الغرض، نتعهد بالعمل بنشاط على تشجيع مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونتعهد كذلك بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس.
    1. El Foro examinó el tema 3 de su programa, " Situación de la secretaría del Foro " conjuntamente con el tema 7 del programa, " Mejora de la cooperación y de la coordinación de las políticas y los programas " en su segunda sesión, celebrada el 16 de mayo de 2005. UN 1 - نظر المنتدى في البند 3 من جدول الأعمال " حالة أمانة المنتدى " مع البند 7 من جدول الأعمال " تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج " في جلسته الثانية المعقودة في 16 أيار/مايو 2005.
    342. Mediante una evaluación de los efectos de incluir la perspectiva de género se determinarán los efectos de las políticas y los programas en hombres y mujeres. UN 342- وسيتم إجراء تقييم أثر للمنظور الجنساني للتعرف على آثار السياسات والبرامج على الرجال والنساء.
    Al promover los componentes sociales del fomento de la capacidad, como los conocimientos, las especialidades, las instituciones y los sistemas de gestión, a menudo las políticas y los programas en el plano nacional se centran en dos objetivos importantes del desarrollo: la educación y la justicia. UN 13 - وكثيرا ما تركز السياسات والبرامج على الصعيد الوطني، عند تعزيز المكونات الاجتماعية لبناء القدرات مثل المعرفة والمهارات والمؤسسات ونظم الإدارة، على هدفين مهمين للتنمية هما: التعليم والعدل.
    Hizo suya la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño sobre si algunos de los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño estaban o no plenamente reflejados en la legislación y las decisiones administrativas y judiciales de Andorra, así como en las políticas y los programas en favor de la infancia a nivel nacional y local. UN ورددت السويد القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل بشأن ما إذا كانت بعض مبادئ اتفاقية حقوق الطفل حاضرة بشكل تام في تشريعات أندورا وقراراتها الإدارية والقضائية، وكذلك في السياسات والبرامج ذات الصلة بالطفل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    46. Si bien celebra que se haya creado el Consejo Superior de la Infancia, el Comité recomienda que se modifiquen las diversas estructuras administrativas centrales y locales con miras a garantizar una coordinación eficaz de las políticas y los programas en materia de derechos y bienestar del niño. UN ٦٤- فيما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس اﻷعلى للطفولة، توصي بإجراء استعراض لمختلف الهياكل الادارية المركزية والمحلية بغية ضمان التنسيق الفعّال للسياسات والبرامج بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل ورعايته.
    Al respecto, la Conferencia de El Cairo reviste una gran importancia en lo que se refiere a la formulación de las políticas y los programas en materia de población encaminados a lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القاهرة ينطوي على أهمية كبيرة لصياغة سياسات وبرامج في موضوع السكان تستهدف إقامة نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    A fin de complementar esas iniciativas, se debería considerar la posibilidad de concertar arreglos para proceder al examen mutuo de las políticas y los programas en los planos subregional, regional e internacional, en apoyo a los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos. UN 33 - ولتكملة هذه الجهود، ينبغي النظر في إمكانية وضع ترتيبات للاستعراض المتبادل للسياسات والبرامج المضطلع بها على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، والتي تدعم الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها.
    A tal efecto, y teniendo en cuenta las experiencias de otros países, la Comisión ha preparado una lista de cuestiones para facilitar el análisis basado en las cuestiones de género y evaluar el posible impacto de las políticas y los programas en la situación de la mujer. UN ولهذا الغرض، قامت اللجنة، اعتماداً منها على الخبرات الخارجية، بوضع قائمة مرجعية لتيسير عمليات التحليل التي تراعي الجنس ولتقييم الأثر المحتمل للسياسات والبرامج على صعيد الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus