"las políticas y planes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات وخطط
        
    • السياسات والخطط
        
    • السياسات والبرامج وخطط
        
    • سياساتها وخططها
        
    Mayor incorporación por los países de la sostenibilidad ambiental en las políticas y planes de desarrollo nacionales y regionales. UN زيادة مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية.
    La violencia de los últimos acontecimientos ha puesto de manifiesto algunos de los aspectos reales de dicha invasión y viene a demostrar la impotencia de las Naciones Unidas y su incapacidad para influir en las políticas y planes de los Estados Unidos y de sus aliados. UN وقد كشفت اﻷحداث الدامية اﻷخيرة بعض اﻷوجه الحقيقية لعملية الغزو هذه التي تؤكد عجز اﻷمم المتحدة وعدم تأثيرها على سياسات وخطط الولايات المتحدة وحليفاتها.
    En ese contexto, proveería la base de conocimientos para incorporar las inquietudes ambientales a las políticas y planes de sectores sociales y económicos a cargo de otros organismos. UN وسوف توفر هذه الوحدة النموذجية في ذلك السياق، قاعدة المعارف لدمج الشواغل البيئية في سياسات وخطط القطاعات الاجتماعية والاقتصادية التي تتبناها وكالات أخرى.
    También está elaborando manuales de orientación dirigidos a los gobiernos sobre la manera de incorporar las medidas de protección y fomento de la salud a las políticas y planes de desarrollo de los diversos sectores. UN وتقوم المنظمة أيضا بوضع كتيبات بمبادئ توجيهية للحكومات بشأن كيفية إدماج تدابير حماية وتعزيز الصحة في عملية وضع السياسات والخطط لمختلف القطاعات.
    1. Aspectos de población incorporados en las políticas y planes de desarrollo UN 1 - الأبعاد السكانية المدرجة ضمن السياسات والخطط الإنمائية
    Estar al corriente de la situación de los jóvenes y de sus necesidades, haciéndoles partícipes de los procesos de análisis y establecimiento de prioridades, de forma que puedan contribuir de forma activa en la formulación, aplicación y evaluación de las políticas y planes de acción nacionales y locales; UN ٤ - استعراض حالة الشباب واحتياجاتهم واستيعاب تقدير الشباب لﻷولويات، من خلال مشاركتهم في عملية استشارية، وكفالة إسهام الشابات والشباب بنشاط في وضع السياسات والبرامج وخطط العمل الوطنية والمحلية المتعلقة بالشباب وفي تنفيذها وتقييمها؛
    Asimismo, debe precisar el papel de apoyo que corresponde a la comunidad internacional a través de la cooperación y asistencia, en coordinación con las políticas y planes de desarrollo nacional. UN وينبغي لنا كذلك تحديد الدور الداعم الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به من خلال التعاون والمساعدة بالتنسيق مع سياسات وخطط التنمية الوطنية.
    Ello incluirá velar por que las políticas y planes de desarrollo se elaboren mediante procesos participativos e integradores, que incluyan la presentación periódica de informes a los parlamentos para su examen. UN وسيشمل ذلك ضمان وضع سياسات وخطط إنمائية عن طريق عمليات تشاركية وشاملة، وتقديم تقارير مرحلية إلى البرلمان بصفة منتظمة ليستعرضها.
    12. Aunque en la actualidad se reconoce ampliamente que la mujer africana desempeña una función decisiva en el crecimiento y el desarrollo de la región, ese reconocimiento no siempre se expresa en las políticas y planes de desarrollo. UN ١٢ - على الرغم من وجود اعتراف واسع النطاق اﻵن بأن المرأة اﻹفريقية تؤدي دورا هاما في نمو المنطقة وتنميتها، لا يترجم هذا الاعتراف دوما إلى سياسات وخطط إنمائية.
    De hecho, aunque las políticas y planes de acción sobre la igualdad de géneros han sido adoptados por más de 120 países y se han promulgado leyes para fortalecer los derechos de la mujer a la tierra y la propiedad, aumentar su representación política y penalizar la violencia de género, las leyes, las políticas y los programas a menudo no han dado lugar a la adopción de medidas. UN وفي الواقع، رغم أن سياسات وخطط عمل بشأن المساواة بين الجنسين اعتمدها ما يزيد على 120 بلدا، ورغم صدور تشريعات لتعزيز حقوق المرأة في الأرض والملكية، ولزيادة تمثيلها السياسي والمعاقبة على العنف الذي يستند إلى نوع الجنس، فقد أخفقت القوانين والسياسات والبرامج في كثير من الأحيان في أن تؤدي إلى أفعال.
    38. Es importante destacar que para lograr una transformación satisfactoria de los PAN en documentos estratégicos e integrarlos en las políticas y planes de desarrollo e inversión se deben establecer infraestructuras eficaces de I+D para generar la información y los datos necesarios. UN 38- ومن المهم التشديد على أن ضمان النجاح في ترجمة برامج العمل الوطنية إلى وثائق استراتيجية وإدراجها في سياسات وخطط التنمية والاستثمار، إنما يستوجب تطوير هياكل أساسية فعالة للبحث والتطوير من أجل توليد المعلومات والبيانات المطلوبة.
    Una de las principales funciones de la Secretaría es definir y supervisar la aplicación de la integración de las cuestiones de género en las políticas y planes de acción de Timor-Leste. UN ويتمثل دور من الأدوار الرئيسية لأمانة الدولة هذه في تحديد ورصد تنفيذ إدماج مسائل الجنسين في سياسات وخطط عمل تيمور - ليشتي.
    c) Mayor incorporación por los países de la sostenibilidad ambiental en las políticas y planes de desarrollo nacionales y regionales UN (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية
    c) Mayor incorporación por los países de la sostenibilidad ambiental en las políticas y planes de desarrollo nacionales y regionales UN (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية
    c) Mayor incorporación por los países de la sostenibilidad ambiental en las políticas y planes de desarrollo nacionales y regionales UN (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية
    No sólo debemos incorporar la cuestión del cambio climático en las políticas y planes de desarrollo, sino que también debemos asociarnos con el sector privado para que integren el cambio climático a la operación de sus empresas. UN وينبغي ألا نقتصر على إدماج تغير المناخ في السياسات والخطط الإنمائية، بل يتعين أيضا أن نقيم شراكات مع القطاع الخاص لدى إدماج تغير المناخ في عملياته التجارية.
    A menudo sus necesidades y prioridades no se reflejan en las políticas y planes de desarrollo, ni se benefician proporcionalmente de los esfuerzos para reducir la pobreza. UN ولا تجسَّد احتياجاتها وأولوياتها، في معظم الأحيان، في السياسات والخطط الإنمائية، ولا تستفيد تلك الشعوب بشكل متناسب من جهود الحد من الفقر.
    Pido, en la medida y en la proporción adecuada, que se nos consulte y que se favorezca un protagonismo más directo en la formulación de políticas y cuestiones relativas a la juventud y en los procesos de adopción de las decisiones respectivas; en la elaboración y evaluación de las políticas y planes de desarrollo nacional; y en la puesta en marcha de planes para la lucha contra la dependencia y los efectos nocivos de la droga. UN وأطلب أن تتم استشارتنا على نحو واف والسماح لنا بالمشاركة بصورة أكثر مباشرة في وضع السياسات في المسائل المتصلة بالشباب وفي عمليات صنع القـــرار ذات الصلة؛ وفي صياغة وتقييم السياسات والخطط الانمائيـــة الوطنية وفي تنفيذ خطط مكافحة الادمان على المخـدرات واﻵثار الضارة للمخدرات.
    En la declaración de principios del Ministerio se establece, entre otras cosas, que existe para asegurar la formulación, coordinación, aplicación y supervisión eficaces de las políticas y planes de desarrollo que facilitarán los objetivos del crecimiento nacional acelerado y un desarrollo equilibrado dentro de un sistema integrado regional. UN وينص بيان مهمتها، في جزء منه، على أن سبب إنشائها هو ضمان الفعالية في صياغة وتنسيق وتنفيذ ومراقبة السياسات والخطط الإنمائية التي ستيسر تحقيق الأهداف الوطنية بسرعة وتوازن التنمية داخل نظام متكامل إقليميا.
    i) Definir estrategias de ejecución de los planes de acción resultantes de las evaluaciones de adaptación, e integrarlas en las políticas y planes de desarrollo locales, nacionales y regionales, teniendo en cuenta el vínculo que existe entre la adaptación y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que ambas cuestiones tienen en común muchos objetivos e inquietudes en materia de desarrollo; UN `1` تحديد استراتيجيات التنفيذ بالنسبة لخطط العمل المنبثقة عن عمليات تقييم التكيُّف، ودمجها في السياسات والخطط الإنمائية المحلية والوطنية والإقليمية، مع مراعاة الصلة بين التكيّف وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اللذين يشتركان في الكثير من الأهداف والشواغل الإنمائية؛
    Los Ministros también se comprometieron a estar al corriente de la situación de los jóvenes y de sus necesidades, haciéndoles partícipe de los procesos de análisis y establecimiento de prioridades, de forma que puedan contribuir activamente en la formulación, aplicación y evaluación de las políticas y planes de acción nacionales y locales. UN ٧٠ - والتزم الوزراء أيضا باستعراض حالة الشباب واحتياجاتهم واستيعاب تقدير الشباب لﻷولويات، من خلال مشاركتهم في عملية استشارية، وكفالة إسهام الشابات والشباب بنشاط في وضع السياسات والبرامج وخطط العمل الوطنية والمحلية المتعلقة بالشباب، وفي تنفيذها وتقييمها.
    La Sra. Belmihoub-Zerdani pregunta si, a juicio de la delegación, el nuevo Gobierno puede asegurar un lugar a la mujer en las políticas y planes de desarrollo y, en particular, garantizar que las mujeres rurales tengan acceso al crédito. UN 32- السيدة بلميهوب-زرداني سألت عما إذا كانت الحكومة الجديدة، في رأي الوفد، ستكون قادرة على تأمين مكان للنساء في سياساتها وخططها الإنمائية، وبوجه خاص، على ضمان وصول النساء الريفيات إلى الإئتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus