"las políticas y procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والإجراءات
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • للسياسات والإجراءات
        
    • لسياسات وإجراءات
        
    • والسياسات والإجراءات
        
    • السياسات واﻻجراءات
        
    • بالسياسات والإجراءات
        
    • سياسات إصدار الأحكام وإجراءاتها
        
    • وسياسات وإجراءات
        
    • السياسات العامة والإجراءات
        
    • سياساتها وإجراءاتها
        
    • سياسات واجراءات
        
    • السياسات وإجراءات
        
    • السياسات واﻷحكام اﻹجرائية
        
    • بسياسات وإجراءات
        
    Además, se están revisando y perfeccionando las políticas y procedimientos de disciplina. UN وفضلا عن ذلك، تقوم بتنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالتأديب وتطويرها.
    las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة.
    Con esos exámenes, la Sección emitió 496 recomendaciones para mejorar la aplicación de las políticas y procedimientos de seguridad. UN وفي سياق أداء هذه المهام أصدر القسم 496 توصية تهدف إلى تحسين تنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية.
    Esta política forma parte de las políticas y procedimientos del UNFPA. Tercera parte UN وتشكل هذه السياسة جزءاً من سياسات وإجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El cumplimiento de las políticas y procedimientos de recursos humanos está integrado en los mecanismos de supervisión e inspección del Fondo. UN ويشكل الامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة بالموارد البشرية جزءا من آليات الإشراف ومراجعة الحسابات التابعة للمنظمة.
    Desde entonces, la División de Políticas y Procedimientos Operacionales ha iniciado un examen a fondo de las políticas y procedimientos utilizados en nuestra programación. UN ومنذ ذلك الحين، اضطلعت شعبة السياسات والإجراءات التنفيذية باستعراض شامل لسياساتنا وإجراءاتنا المتعلقة بالبرمجة.
    En este Manual de Programación figuran las políticas y procedimientos actuales de la programación del PNUD. UN يتضمن دليل البرمجة هذا السياسات والإجراءات البرنامجية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se aplican las políticas y procedimientos indicados en 6.2 sobre disposiciones de gestión. UN تنطبق هنا السياسات والإجراءات المنصوص عليها في 6-2 بشأن ترتيبات الإدارة.
    Se aplican las políticas y procedimientos relativos a las operaciones, según lo indicado en el capítulo 8. UN تنطبق في هذا الصدد السياسات والإجراءات الواردة في الفصل 6 بشأن العمليات.
    También se aplican en el plano regional las políticas y procedimientos indicados en los capítulos 4 a 7 sobre formulación, gestión, monitoreo y evaluación. UN كما تنطبق على الصعيد الإقليمي السياسات والإجراءات المبينة في الفصول من الرابع إلى السابع فيما يتعلق بالإعداد والإدارة والرصد والتقييم.
    las políticas y procedimientos financieros que rigen la gestión de las habilitaciones de créditos en general se aplican por igual a la habilitación BM. UN وتنطبق السياسات والإجراءات المالية التي تحكم الإدارة العامة للحصص على حصص إدارة الميزانية على حد سواء.
    En cuarto lugar, las políticas y procedimientos de inversión no respondían a las necesidades de los pequeños y medianos inversionistas. UN وهناك، رابعاً، السياسات والإجراءات الاستثمارية التي لا تستجيب لاحتياجات المستثمرين الصغار والمتوسطين.
    Además, el titular prestará ayuda a la Sección en el desarrollo de proyectos sobre las políticas y procedimientos y el desarrollo de la Planificación de Recursos de Empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Además, el titular prestará ayuda a la Sección en el desarrollo de proyectos sobre las políticas y procedimientos y el desarrollo de la Planificación de Recursos de Empresa. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Formular y aplicar las políticas y procedimientos presupuestarios y de contaduría general de las Naciones Unidas; UN وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛
    Se aplican todas las políticas y procedimientos All normal procurement policies and procedures apply, except for the modified rules noted in this sectionde adquisición normales, salvo el caso de las reglamentaciones modificadas que se indican en esta sección. UN تنطبق جميع سياسات وإجراءات الشراء العادية، باستثناء القواعد المعدلة المذكورة في هذا الفرع.
    Supervisar y evaluar los controles internos y la observancia de las políticas y procedimientos vigentes UN رصد وتقييم الضوابط الداخلية والامتثال للسياسات والإجراءات
    La oficina estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara procedimientos de recepción de ofertas que se ajustaran a las políticas y procedimientos de adquisición. UN ووافق المكتب القطري على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تسلم العطاءات وفقا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    Las cuestiones relativas a la transferencia por el PNUD de dicha propiedad se determinarán de conformidad con las políticas y procedimientos pertinentes del PNUD. UN ويُبت في المسائل المتعلقة بنقل الملكية إلى البرنامج الإنمائي وفقا لسياسات وإجراءات البرنامج الإنمائي ذات الصلة.
    La OSSI llegó a la conclusión de que debían mejorarse los controles de inventarios y las políticas y procedimientos para remunerar al personal expatriado que trabajaba en proyectos del ACNUR. UN ووجد المكتب أن ضوابط الجرد والسياسات والإجراءات المتعلقة بأجور الموظفين المغتربين العاملين في مشاريع المفوضية بحاجة إلى التحسين.
    Formula las políticas y procedimientos presupuestarios y de contabilidad; UN يضع السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية والمحاسبة؛
    El UNFPA ha reforzado su respuesta mediante un enfoque amplio y sistemático a fin de fortalecer los controles internos y asegurar el cumplimiento de las políticas y procedimientos. UN وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات.
    El marco legislativo vigente está representado por la legislación nacional, los reglamentos militares y las políticas y procedimientos administrativos de contratación. UN ويتألف الإطار الحالي من التشريع الوطني واللوائح العسكرية وسياسات وإجراءات التعاقد الإداري.
    Ello supondrá revisar las políticas y procedimientos de gestión de activos del ACNUR, lo que obligará a hacer una verificación de activos en toda la organización y adoptar decisiones sobre el uso de los activos en 2008. UN وسوف يستلزم هذا الأمر مراجعة السياسات العامة والإجراءات الخاصة بإدارة أصول المفوضية والقيام بعملية التحقق من الأصول على صعيد المنظمة واتخاذ قرارات بشأن تصفية الأصول خلال عام 2008.
    Examinar y actualizar las políticas y procedimientos de lucha contra el fraude para asegurar que los sistemas de detección y vigilancia del fraude son adecuados, y elaborar directrices que aborden la lucha contra el blanqueo de capitales UN استعراض وتحديث سياساتها وإجراءاتها الحالية المتعلقة بمكافحة الغش لضمان ملاءمة نظمها لكشف الغش ورصده، ووضع توجيهات بشأن مكافحة غسل الأموال
    En consecuencia, la Junta recomienda que se revisen las políticas y procedimientos en materia de adquisiciones y se tomen medidas para descentralizar progresivamente la función de adquisiciones. UN وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا.
    También se aprovechó la oportunidad para evaluar en cada caso la pertinencia y facilidad de comprensión de las políticas y procedimientos del FNUAP y para individualizar las esferas que exigen una mayor claridad en la política de programas y en la orientación técnica. UN واغتنمت الفرصة في كل حالة لتقييم جدوى السياسات وإجراءات الصندوق ومدى تيسر فهمها وتحديد المجالات التي تبرز فيها حاجة لمزيد من الوضوح في السياسة البرنامجية والتوجيه التقني.
    Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. UN وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة.
    En lo que respecta a las políticas y procedimientos sobre inversiones, la Oficina se basaba únicamente en un proyecto interinstitucional de principios y políticas comunes sobre inversiones de 1999, y estimaba que esos asuntos rebasaban su autoridad. UN وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمار، اعتمد المكتب فقط على مشروع مبادئ وسياسات مشتركة للاستثمار مشترك بين الوكالات لعام 1999، واعتبر أن هذه المسائل خارج نطاق سلطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus