"las posibles actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المحتملة
        
    • في القيام بأنشطة
        
    • الأنشطة الممكنة
        
    • للأنشطة المحتملة
        
    • بالأنشطة المحتملة
        
    • إلى هؤلاء الأفراد
        
    • الأنشطة الممكن الاضطلاع بها
        
    • الأنشطة التي يمكن القيام بها
        
    • ما يمكن اﻻضطﻻع به من أنشطة
        
    • واﻷنشطة الممكنة
        
    • في الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها
        
    En la segunda sesión, el Comité examinó las posibles actividades para la ejecución de las tareas del programa de trabajo aprobado en la primera sesión. UN وبحثت اللجنة في دورتها الثانية الأنشطة المحتملة لتنفيذ المهام وبرنامج العمل اللذين تم إقرارهما في الدورة الأولى.
    En cada sección se plantean primero las posibles actividades, y a continuación se presenta un texto explicativo en el que se examinan con detalle las opciones. UN وفي كل فرع، ترد أولا الأنشطة المحتملة يليها نص تفسيري يدعم النظر في هذه الخيارات.
    14. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a estudiar las posibles actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas; UN 14 - تهيب بمؤسسات منظوم الأمم المتحدة المعنية أن تنظر في القيام بأنشطة لتنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر بالتشاور مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة؛
    Dentro de estos temas amplios, las Partes pudieron determinar la cuestión de " qué " , o las posibles actividades en relación con cada uno de ellos. UN وضمن هذه المواضيع العريضة استطاعت الأطراف تحديد " ماهية " الأنشطة أو الأنشطة الممكنة في إطار كل موضوع.
    Los servicios de inteligencia, la policía, la administración y otros organismos del país investigan en forma continua las posibles actividades de Al-Qaida, los talibanes y las entidades asociadas. UN وتقيّم هيئات الاستخبارات والشرطة والسلطات الإدارية والسلطات ذات الصلة الأخرى المعنية باستمرار الأنشطة المحتملة للقاعدة وطالبان والكيانات ذات الصلة في الهند.
    13. Como ejemplos de las posibles actividades relativas a tecnologías de adaptación que se examinaron durante la reunión cabe mencionar: UN 13- وتتضمن أمثلة الأنشطة المحتملة بشأن تكنولوجيات التكيف التي نوقشت في الاجتماع ما يلي:
    La seguridad del personal y la infraestructura de las Naciones Unidas sigue siendo motivo de gran preocupación en el contexto de las posibles actividades futuras de la Corte Penal Internacional en el Sudán. UN ولا يزال أمن موظفي الأمم المتحدة وهياكلها الأساسية يشكل مصدر قلق كبير في سياق الأنشطة المحتملة في المستقبل للمحكمة الجنائية الدولية في السودان.
    51. Entre las modalidades propuestas para la realización de las posibles actividades mencionadas en el capítulo VI figuran: UN 51- تشمل الطرائق المقترحة لإنجاز الأنشطة المحتملة المشار إليها في الفصل السادس ما يلي:
    Además, las recientes novedades legislativas en muchos países reflejan una ampliación de los poderes para decomisar el producto del delito, a fin de reducir las posibles actividades de las estructuras de la delincuencia organizada. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ التطوّرات الأخيرة في العديد من القوانين الوطنية تجسّد توسّعا في صلاحيات مصادرة عائدات الجريمة من أجل الحدّ من الأنشطة المحتملة لهياكل الجريمة المنظَّمة.
    El informe llega a la conclusión de que van en aumento " las posibles actividades de blanqueo de capitales por medio de transferencias de dinero a través del Sistema de Depósitos en Efectivo (Cash Deposit System). UN ويخلص التقرير كذلك إلى أنه " تتزايد الأنشطة المحتملة المنطوية على غسل الأموال بواسطة التحويلات المالية التي تتم عن طريق نظام الإيداع النقدي.
    15. Reitera su llamamiento a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas para que examinen las posibles actividades del Segundo Decenio en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas; UN " 15 - تكرر دعوتها الموجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية إلى النظر في القيام بأنشطة لتنفيذ العقد الثاني بالتشاور مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    17. Exhorta nuevamente a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que examinen las posibles actividades del Segundo Decenio en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas; UN 17 - تكرر دعوتها الموجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية إلى النظر في القيام بأنشطة لتنفيذ العقد الثاني بالتشاور مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    18. Reitera su llamamiento a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que examinen las posibles actividades del Segundo Decenio en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas; UN " 18 - تكرر دعوتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية إلى النظر في القيام بأنشطة لتنفيذ العقد الثاني بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى؛
    No todas las posibles actividades relacionadas con períodos de transición se llevarán a cabo en cada situación posterior a una crisis. UN 54 - ولن يتم الاضطلاع بجميع الأنشطة الممكنة المتعلقة بفترات الانتقال في كل حالة من حالات ما بعد الأزمات.
    En la figura 4 se enumeran las posibles actividades, junto con ejemplos de mecanismos existentes y de mecanismos nuevos y mejorados para aumentar la financiación de las actividades de investigación, desarrollo, demostración, despliegue, difusión y transferencia de tecnologías. UN ويبين الشكل 4 لمحة عامة عن الأنشطة الممكنة ونماذج للآليات القائمة ونماذج للآليات الجديدة والمعزَّزة لتعزيز تمويل أنشطة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا وتطبيقها ووزعها ونشرها ونقلها.
    las posibles actividades podrían abordar los aspectos siguientes: UN ويمكن للأنشطة المحتملة أن تعالج الجوانب التالية:
    En el gráfico también se indica, en relación con las posibles actividades descritas en la subsección 2 de la sección C, la forma principal en que esas actividades podrían contribuir a las diversas funciones de la plataforma. UN ويشير الشكل أيضا، في ما يتعلق بالأنشطة المحتملة المبينة في الفرع 2 من القسم الفرعي جيم، إلى الطريقة الرئيسية التي يمكن أن تساهم بها عبر مهام المنبر المختلفة.
    las posibles actividades de apoyo o los servicios se efectuarán con cargo al reembolso debido al país que aporte contingentes/efectivos policiales. UN والتكاليف المتعلقة بما يقدَّم إلى هؤلاء الأفراد من دعم أو خدمات سوف تُسترَّد من التسديدات المستحقة للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    36. El Grupo acordó seguir examinando en su 12ª reunión las posibles actividades en relación con las tecnologías para la adaptación sobre la base de la labor por él ya realizada al respecto y en respuesta al programa de trabajo de Nairobi, teniendo en cuenta el informe de síntesis mencionado en el párrafo 34. UN 36- ووافق الفريق على زيادة النظر في الأنشطة الممكن الاضطلاع بها فيما يتعلق بتكنولوجيات التكيف بالاستناد إلى العمل الذي قام به فعلاً فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في هذا المجال واستجابة لبرنامج عمل نيروبي في اجتماعه الثاني عشر، مع مراعاة التقرير التوليفي المشار إليه في الفقرة 34 أعلاه.
    1. Examinar las posibles actividades en apoyo de la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático UN النظر في الأنشطة التي يمكن القيام بها لدعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغيُّر المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    25. En su próxima reunión el CET seguirá examinando las posibles actividades en relación con esta cuestión, como parte de la finalización de su plan de trabajo evolutivo para el bienio 2014-2015 (véase el capítulo III.C infra). UN 25- وستنظر اللجنة التنفيذية كذلك في الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها فيما يتصل بهذه المسألة في إطار استكمال خطة عملها المتجددة للفترة 2014-2015 في اجتماعها المقبل (انظر الفصل ثالثاً- جيم أدناه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus