"las posibles fuentes de financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر التمويل المحتملة
        
    • مصادر التمويل الممكنة
        
    • ومصادر التمويل المحتملة
        
    • المصادر الممكنة للتمويل
        
    • المصادر المحتملة لتمويل
        
    • المصادر المحتملة للتمويل
        
    • مصادر محتملة للتمويل
        
    Entre las posibles fuentes de financiación de la Cuenta especial podrán figurar: UN ويجوز أن تشمل مصادر التمويل المحتملة للحساب الخاص ما يلي:
    Entre las posibles fuentes de financiación de la Cuenta especial podrán figurar: UN ويجوز أن تشمل مصادر التمويل المحتملة للحساب الخاص ما يلي:
    Otro objetivo es el establecimiento de un servicio de intercambio de información, es decir, un sistema de orientación informativa que brinde acceso a las fuentes actuales de información, las experiencias prácticas, los conocimientos científicos y técnicos, así como a las posibles fuentes de financiación. UN ويتمثل هدف آخر في وضع آلية لتبادل المعلومات، أي نظام إحالة يوفر إمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات الحالية، والتجارب العملية، والخبرة العلمية والتقنية، فضلا عن مصادر التمويل المحتملة.
    Además, ayudaría a determinar las posibles fuentes de financiación de los proyectos una vez que se completara su preparación. UN وستساعد اﻷمانة في تحديد مصادر التمويل الممكنة لتمويل المشاريع عندما يكتمل إعدادها.
    Conclusión de los trabajos preparatorios y determinación de los contratistas y las posibles fuentes de financiación UN تم الاضطلاع بالأعمال التمهيدية وتحديد المتعهدين والوقوف على مصادر التمويل الممكنة
    14. Además, el Comité Preparatorio quizás desee examinar otras cuestiones pertinentes, como la duración, la designación del Secretario General de la Conferencia de Examen de Durban y las posibles fuentes de financiación. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، قد ترغب اللجنة التحضيرية في مناقشة المسائل ذات الصلة، بما في ذلك مدة مؤتمر ديربان الاستعراضي وتعيين أمينه العام، ومصادر التمويل المحتملة.
    Se determinarán las posibles fuentes de financiación nueva o adicional para esos proyectos y en el último trimestre de 2008 se darán a conocer propuestas detalladas. UN وستحدَّد المصادر الممكنة للتمويل الجديد أو الإضافي لهذه المشاريع، وستتاح مقترحات تفصيلية أثناء الربع الأخير من عام 2008.
    Varias delegaciones señalaron que la cuestión de la financiación debería considerarse en su contexto más amplio, teniendo en cuenta, en primer lugar, todas las posibles fuentes de financiación, y en segundo lugar, las otras prioridades de las actividades de movilización de recursos y creación de capacidades emprendidas por cada una de las tres organizaciones. UN وأشار عدد من الوفود أنه يجب دراسة قضية التمويل بشكل أوسع لتشمل أولاً، كافة مصادر التمويل المحتملة وثانيا الأولويات الأخرى التي تضطلع بها كل من المنظمات الثلاث بشأن حشد الموارد وأنشطة بناء القدرات.
    43. La lista de las actividades y el coste de ejecutar cada una de ellas, junto con las posibles fuentes de financiación, puede encontrarse en el apéndice al presente documento. UN 43 - ويمكن الاطلاع على قائمة بالأنشطة وتكلفة تنفيذ كل نشاط، إلى جانب مصادر التمويل المحتملة في التذييل لهذه الوثيقة.
    Los Estados deben abstenerse de imponer restricciones legales a las posibles fuentes de financiación para las asociaciones, incluidas las fuentes extranjeras. UN 97 - وينبغي أن تمتنع الدول عن فرض قيود قانونية على مصادر التمويل المحتملة للجمعيات، بما في ذلك المصادر الأجنبية.
    49. Elaborar, en colaboración con las comunidades indígenas, planes nacionales para el Decenio, que abarquen los objetivos y las metas principales, establezcan resultados cuantitativos y tengan en cuenta la necesidad de recursos y las posibles fuentes de financiación. UN ٤٩ - القيام، بالتعاون مع مجتمعات السكان اﻷصليين، بوضع خطط وطنية للعقد، مع إدراج اﻷهداف والغايات الرئيسية، وتحديد حصائل كمية، وذلك مع مراعاة الحاجة الى الموارد والى مصادر التمويل المحتملة.
    El mecanismo mundial buscará conseguir dos elementos en este sentido: i) se reunirá información sobre las corrientes agregadas actuales y futuras entre los beneficiarios y las fuentes; y ii) la información sobre las posibles fuentes de financiación, y sobre los medios para acceder a ellas, se presentará de modo que se facilite su utilización por los usuarios. UN وستتابع اﻵلية العالمية عنصرين في هذا السياق: `١` جمع المعلومات بشأن التدفقات الاجمالية الحالية والمقبلة، من المستفيدين ومن المصادر؛ `٢` تجهيز المعلومات بشأن مصادر التمويل المحتملة وكيفية الوصول إليها، ليتسنى للزبائن استخدامها بسهولة.
    El objeto principal de estos servicios es proporcionar asesoramiento al Estado Miembro para que pueda tomar medidas inmediatas o, en el caso de necesidades más generales, establecer las bases para satisfacerlas a través de la identificación y formulación de proyectos para su presentación a las posibles fuentes de financiación. UN والغرض الرئيسي للخدمات الاستشارية هو تقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تقوم بها الحكومات أو القيام، إذا كانت هناك احتياجات أعم، بإرساء اﻷسس لتلبية هذه الاحتياجات عن طريق تحديد وصياغة مشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة.
    7. Terminada esa tarea, lo segundo ha de ser determinar las posibles fuentes de financiación para la ejecución de ese programa de trabajo. UN ٧- ومتى فُعل ذلك، فإنه توجد قضية هامة ثانية تتمثل في تحديد مصادر التمويل الممكنة لتنفيذ برنامج العمل ذلك.
    Dichas directrices podrían comprender una especificación de las funciones de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, así como una indicación completa de las posibles fuentes de financiación. UN ويمكن أن تتضمن مثل هذه المبادئ التوجيهية تعريفا لدور كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن بيان بجميع مصادر التمويل الممكنة.
    El 23 de febrero, mi Representante Especial convocó una reunión con los oficiales encargados del programa y con el PNUD para estudiar las posibles fuentes de financiación. UN وفي ٢٣ شباط/ فبراير، عقد ممثلي الخاص اجتماعا مع الموظفين المسؤولين عن البرنامج ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك لتقصي مصادر التمويل الممكنة.
    2. las posibles fuentes de financiación de la Cuenta Especial serán: UN 2- تكون مصادر التمويل الممكنة للحساب الخاص هي:
    El Comité empezó su análisis evaluando las necesidades de financiación para el desarrollo sostenible, los flujos de fondos con que se contaba en ese momento y las posibles fuentes de financiación, y llegó a la conclusión de que las necesidades eran ingentes y las dificultades para satisfacerlas, enormes pero superables. UN 22 - وقد بدأت اللجنة تحليلها من خلال تقييم احتياجات تمويل التنمية المستدامة، والتدفقات المالية الحالية، ومصادر التمويل المحتملة. وخلصت إلى أن الاحتياجات هائلة وأن التحديات التي تقف في سبيل الوفاء بها ضخمة - بيد أنه يمكن التغلب عليها.
    La finalidad de la reunión era entablar consultas sobre las prioridades estratégicas del Instituto, las orientaciones para su próximo programa de investigación y las posibles fuentes de financiación a partir de 2015, así como fortalecer el apoyo entre los donantes reales o potenciales para la seguridad financiera del Instituto. UN 93 - وكان الغرض من الاجتماع إجراء مشاورات بشأن الأولويات الاستراتيجية للمعهد، وتوجهات خطته البحثية المقبلة، ومصادر التمويل المحتملة اعتبارا من عام 2015، وتعزيز الدعم المقدَّم من المانحين الفعليين أو المحتملين من أجل أمن المعهد المالي.
    En marzo de 1997, el Ministro de Comunicaciones y Obras Públicas declaró en un programa de radio que el Gobierno estudiaría todas las posibles fuentes de financiación para asegurar que las carreteras se mantuvieran en buenas condiciones Caribbean Week, 1º a 14 de marzo de 1997. UN ٢١ - وفي آذار/مارس ١٩٩٧، ذكر وزير الاتصالات واﻷشغال في حديث باﻹذاعة أن الحكومة سوف تستكشف جميع المصادر الممكنة للتمويل لكي تضمن صيانة الطرق بمستوى رفيع)١١(. واو - التشييد
    Párrafo 37 - diversificar las posibles fuentes de financiación para las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الفقرة 37 - تنويع المصادر المحتملة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية ثانيا-ألف-7
    En el plano regional, las posibles fuentes de financiación son las contribuciones de los presupuestos de los organismos regionales, los fondos fiduciarios depositados y gestionados por los organismos regionales, y las contribuciones de los países participantes. UN 13 - ومن بين المصادر المحتملة للتمويل على الصعيد الإقليمي المساهمات الواردة من ميزانيات الوكالات الإقليمية، والصناديق الاستئمانية التي تؤويها وتديرها وكالات إقليمية، والمساهمات من البلدان المشاركة.
    Seguidamente hubo un debate en el que varios miembros de la Junta expresaron sus opiniones respecto de las posibles fuentes de financiación y las posibles asociaciones para ejecutar programas de investigación y capacitación, que el Instituto debía seguir buscando. UN ١١ - وتلت ذلك مناقشة أعرب أثناءها عدد من أعضاء مجلس اﻷمناء عن آرائهم بشأن مصادر محتملة للتمويل والشراكة لبرامج بحثية وتدريبية، ينبغي للمعهد أن يواصل متابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus