La Reunión Ministerial funcionó eficazmente como medio para coordinar las posiciones de los países árabes y les permitió presentar una visión que reflejaba sus prioridades y preocupaciones. | UN | وكان الاجتماع الوزاري فعالا من حيث تنسيق مواقف البلدان العربية وتمكينها من تقديم رؤية تعبر عن أولوياتها ومشاغلها. |
Las diferencias entre las posiciones de los países impidieron al Consejo llegar a un acuerdo al respecto. | UN | ونظرا لاختـلاف مواقف البلدان فإن المجلس لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذا البيان. |
Coordinó las posiciones de los países del Grupo de los 77 en todos los temas comunes | UN | تولت تنسيق مواقف البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 بشأن جميع القضايا المشتركة |
La Federación de Rusia analizará detenidamente los resultados de la conferencia, así como las posiciones de los países de la OTAN. | UN | وسيقوم الاتحاد الروسي بتحليل نتائج المؤتمر بعناية، بالإضافة إلى مواقف بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي. |
A este respecto acordaron crear un Grupo de Países (Caucus) del Movimiento de los Países No Alineados en el seno de la Comisión de Consolidación de la Paz, con miras a coordinar las posiciones de los países no alineados en ese marco y a mantener informado al Movimiento en cuanto a las actividades realizadas por la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، اتفقوا على إنشاء مجموعة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام، مهمتها تنسيق مواقف بلدان عدم الانحياز في هذا الإطار وإطلاع الحركة تباعا على الأنشطة التي تقوم بها لجنة بناء السلام. |
También participó activamente en los preparativos de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, prestando asistencia tanto en la formulación de las posiciones de los países como en la elaboración de las propias convenciones. | UN | وشارك البرنامج مشاركة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، حيث ساعد في إعداد المواقف القطرية والاتفاقيتين أنفسهما. |
Las organizaciones no gubernamentales han sido también sumamente eficaces influyendo por intermedio de las delegaciones nacionales en la determinación de las posiciones de los países en conferencias internacionales de importancia. | UN | وأبدت المنظمات غير الحكومية أيضا فعالية فائقة في العمل من خلال الوفود الوطنية من أجل بلورة المواقف الوطنية في المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Ha dado una contribución para forjar una plataforma que refleje las posiciones de los países en desarrollo. | UN | كما أنه أسهم في وضع برنامج يعكس مواقف البلدان النامية. |
La eficacia de la labor del Consejo de Seguridad aumentaría considerablemente si en el proceso de adopción de decisiones sobre cuestiones regionales se tomaran en cuenta las posiciones de los países vecinos y los Estado interesados, así como de las organizaciones regionales respectivas. | UN | ستزداد فعالية عمل مجلس اﻷمن زيادة كبيرة إذا روعيت في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا اﻹقليمية مواقف البلدان المجاورة والدول المعنية، فضلا عن المنظمات اﻹقليمية المعنية. |
Tiene en cuenta las posiciones de los países que, de ambos lados de la barrera, por así decirlo, han expresado reservas sobre el texto que se aprobó el año pasado. | UN | ويأخذ بعين الاعتبار مواقف البلدان على جانبي السور على حد سواء، إذا جاز التعبير، وهي البلدان التي أعربت عن تحفظات إزاء النص الذي تمت الموافقة عليه في العام الماضي. |
La OCDE ha organizado un foro para perfeccionar y coordinar las posiciones de los países desarrollados que cuenta con apoyo de estudios realizados por la secretaría de la OCDE. | UN | وقد أتاحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي محفلا لصقل وتنسيق مواقف البلدان المتقدمة، تدعمه دراسات تجريها أمانة المنظمة. |
Por otro lado, la OCDE es un foro donde se perfeccionan y coordinan las posiciones de los países desarrollados, con el apoyo de estudios realizados por la secretaría de dicha organización. | UN | كما تتيح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منبراً لصقل وتنسيق مواقف البلدان المتقدمة، تدعمها في ذلك دراسات أمانة المنظمة. |
Además, la Cooperación Sur-Sur también fortalecería la armonización de las posiciones de los países en desarrollo en el sistema regional y mundial y les daría mayor fuerza colectiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فان تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب يسهم في تعزيز تنسيق مواقف البلدان النامية وتناسقها في المحافل الإقليمية والعالمية، بما يزيدها قوة. |
La labor realizada en el Grupo de Trabajo Especial sobre garantías de seguridad creado en la Conferencia de Desarme fue muy útil para aclarar las posiciones de los países comprendidos. | UN | وذَكَر أن الأعمال التي اضطُلِع بها في المجموعة العاملة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية التي أنشئت في مؤتمر نزع السلاح كانت مفيدة للغاية في توضيح مواقف البلدان المعنية. |
La labor realizada en el Grupo de Trabajo Especial sobre garantías de seguridad creado en la Conferencia de Desarme fue muy útil para aclarar las posiciones de los países comprendidos. | UN | وذَكَر أن الأعمال التي اضطُلِع بها في المجموعة العاملة المخصصة المعنية بالضمانات الأمنية التي أنشئت في مؤتمر نزع السلاح كانت مفيدة للغاية في توضيح مواقف البلدان المعنية. |
La labor del Grupo de Trabajo sobre Reglamentación Nacional no ha avanzado mucho porque las posiciones de los países no convergen en las cuestiones que se examinan. | UN | ولم يُحرز عمل الفريق المعني بالتنظيم المحلي الكثير من التقدم بالنظر إلى أن مواقف البلدان ليست متقاربة فيما يتصل بالقضايا المطروحة. |
Observamos la necesidad de seguir trabajando para acercar las posiciones de los países de la región y los Estados que poseen armas nucleares en lo que respecta a recibir garantías negativas de seguridad. | UN | ونلاحظ الحاجة إلى المزيد من العمل بشأن التقريب بين مواقف بلدان المنطقة والدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتلقي ضمانات أمنية سلبية. |
41. Los distintos capítulos del esbozo anotado del documento final están recogidos en esta Declaración, que refleja las posiciones de los países de la región con respecto a los distintos problemas conceptuales, así como sus aspiraciones en relación con la Conferencia de El Cairo. | UN | ٤١ - وقال إن مختلف فصول المخطط المشروح للوثيقة الختامية قد وردت في هذا اﻹعلان، الذي يعكس مواقف بلدان المنطقة إزاء مختلف المشكلات المفاهيمية وكذلك تطلعات هذه البلدان فيما يتعلق بمؤتمر القاهرة. |
80. Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito el establecimiento del Grupo de Países No Alineados (Caucus) en la Comisión de Consolidación de la Paz con miras a coordinar las posiciones de los países No Alineados en la Comisión y mantener al Movimiento informado de las actividades llevadas a cabo por la Comisión. | UN | 80 - رحب رؤساء الدول والحكومات بإنشاء مجموعة حركة عدم الانحياز داخل لجنة بناء السلام، بهدف تنسيق مواقف بلدان عدم الانحياز في اللجنة، وإبقاء الحركة على علم بالأنشطة التي تقوم بها. |
En su reunión de 2009, el Equipo de Tareas examinó los resultados de la primera fase de la consulta mundial y presentó su perspectiva respecto de la incorporación de las posiciones de los países en el proyecto de recomendaciones. | UN | واستعرضت فرقة العمل في اجتماعها الذي عقد في عام 2009، نتائج المرحلة الأولى من التشاور على الصعيد العالمي، وقدمت وجهات نظرها بشأن إدراج المواقف القطرية في مشاريع التوصيات. |
También debería velarse por que las respuestas no perpetúen interpretaciones erróneas de la Convención Modelo de las Naciones Unidas; se den de forma uniforme; y pongan de manifiesto una comprensión del proceso de registro de las posiciones de los países. | UN | وينبغي أيضا الانتباه لكفالة كون الإجابات: لا تديم تفسيرات خاطئة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية؛ وتقدم في شكل موحد؛ وتعكس فهما لعملية تسجيل المواقف القطرية. |
En ese sentido es preciso intensificar la labor para lograr un equilibrio entre las posiciones de los países y la formulación de una definición generalmente aceptable del crimen de agresión, que es el crimen internacional más grave. | UN | وبالنسبة لهذه النقطة، قال إنه ينبغي تكثيف الجهود ﻹقامة توازن بين المواقف الوطنية والتوصل إلى تعريف مقبول بشكل عام لجريمة العدوان، إذ أنها أخطر الجرائم الدولية. |