"las posiciones militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواقع العسكرية
        
    • للمواقع العسكرية
        
    • المراكز العسكرية
        
    • والمواقع العسكرية
        
    Ello se debe a las bandas armadas que atacan a las poblaciones en las colinas o en los campamentos de personas desplazadas y atacan las posiciones militares. UN ومبعث ذلك عصابات مسلحة تعتدي على السكان في التلال أو في معسكرات المشردين، أو تهاجم المواقع العسكرية.
    Sustitución de los locales de vivienda y de trabajo en mal estado en las posiciones militares y el cuartel general de la compañía, que han llegado al final de su vida útil. UN تجديد أماكن الإقامة والعمل التي ساءت حالتها في المواقع العسكرية ومقر القيادة.
    La mayor parte de las posiciones militares de la Fuerza reciben energía de los generadores de propiedad de los contingentes. UN وتعمل معظم المواقع العسكرية التابعة للقوة بطاقة المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات.
    Se pidió a la parte turcochipriota que aceptara que no se ocupasen las posiciones militares existentes en la zona en cuestión, excepto en ocasiones predeterminadas. UN وقد طلب الى الجانــب القبرصـي التركي الموافقة على عدم احتلال المواقع العسكرية القائمة في المنطقة المعنية إلا في ظروف يتم تحديدها مسبقا.
    Aplicación de recursos más inocuos para el medio ambiente para suministrar energía a las posiciones militares. UN استخدام موارد أكثر مراعاة للبيئة لتوفير الطاقة للمواقع العسكرية.
    :: las posiciones militares palestinas del FPLP-CG y Fata-Intifada están desplegadas en la Bqaa de la siguiente manera: UN :: تنتشر المراكز العسكرية الفلسطينية في منطقة البقاع التابعة للقيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة كما يلي:
    1. Mantener las posiciones militares respectivas que ocupaban en el momento de la entrada en vigor de la tregua proclamada en el Memorando de Entendimiento; UN ١ - اﻹبقاء على المواقع العسكرية لكل منهما ابتداء من لحظة سريان الهدنة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم؛
    Además, por lo general temen acudir a los centros de salud o a los puntos de distribución de víveres, que en su mayoría se encuentran cerca de las posiciones militares. UN وفضلاً عن ذلك، فإنهم غالباً ما يخشون الذهاب إلى مراكز الصحة أو نقاط توزيع المؤونة التي يوجد معظمها بالقرب من المواقع العسكرية.
    Aunque obviamente los civiles tienen derecho a manifestarse es evidente que son organizados y escoltados para que realicen protestas en la franja de protección, que es especialmente peligrosa y está repleta de minas, frente a las posiciones militares de la berma. UN ولئن كان من البديهي أن المدنيين يحق لهم التظاهر، فإن من الواضح أنه يجري حشدهم ونقلهم لتنظيم احتجاجات في الشريط الفاصل الخطير والملغوم بكثافة أمام المواقع العسكرية عند الجدار الرملي.
    Entre esas violaciones cabe señalar los intentos no autorizados de mejorar o reparar las posiciones militares, incursiones menores en la zona de amortiguación, un número excesivo de efectivos en puestos de observación y la toma de fotografías de las posiciones de la parte opuesta. UN وشملت تلك الانتهاكات محاولات غير مأذون بها لتحسين أو إصلاح المواقع العسكرية وحالات توغل ضئيلة في المنطقة العازلة، أو تجاوز الأعداد المسموح بها لأفراد مراكز المراقبة، وتصوير مواقع القوتين المتضادتين.
    Una iniciativa prevista es el traslado temporal del personal de contratación nacional y sus familiares a cargo que viven en la zona de operaciones a las posiciones militares de la FPNUL, donde podrán recibir alimentos y agua, cobijo, tratamiento médico y seguridad. UN وتتمثل أحد المبادرات المتوخاة في النقل المؤقت للموظفين الوطنيين وعائلاتهم الذين يعيشون في منطقة العمليات إلى المواقع العسكرية للقوة، حيث سيتم إمدادهم بالغذاء والمياه والمأوى والعلاج الطبي والأمن.
    Plena aplicación del sistema de registro del consumo de combustible para la gestión eficaz del consumo de combustible en los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas y de propiedad de los contingentes y los generadores de las posiciones militares. UN التنفيذ الكامل لنظام تسجيل استهلاك الوقود من أجل الإدارة الفعالة لاستهلاك المركبات والمولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات في المواقع العسكرية.
    Las autoridades de la República de Nagorno-Karabaj advirtieron con dos meses de antelación a sus contrapartes de Azerbaiyán acerca de su intención de llevar a cabo una operación militar para neutralizar las posiciones militares azerbaiyanas en Jodzali. UN وكانت سلطات جمهورية ناغورني كاراباخ قد أبلغت نظيرتها الأذربيجانية بالعملية العسكرية التي تعتزم القيام بها لتحييد المواقع العسكرية الأذربيجانية داخل خوجالي شهرين قبل بدايتها.
    A pesar de los esfuerzos de los grupos armados, las fuerzas gubernamentales lograron mantener la mayoría de las posiciones militares estratégicas, las bases de la fuerza aérea y las principales líneas de comunicación de Aleppo e Idlib. UN ورغم الجهود التي بذلتها المجموعات المسلحة، نجحت القوات الحكومية في المحافظة على سيطرتها على معظم المواقع العسكرية الاستراتيجية وقواعد القوات الجوية وخطوط الاتصال الرئيسية في حلب وإدلب.
    Además, no se retiraron las posiciones militares establecidas por las dos fuerzas enfrentadas en la zona de separación, que constituyen una violación del statu quo y que ya se habían denunciado anteriormente. UN وعلاوةً على ذلك، يستمر وجود المواقع العسكرية المبلَّغ عنها سابقاً التي أنشأتها القوتان المتواجهتان داخل المنطقة العازلة، في انتهاك للوضع القائم.
    las posiciones militares establecidas por las dos fuerzas enfrentadas en la zona de separación, que violan el statu quo, no se retiraron. UN ويستمر وجود المواقع العسكرية التي أُبلغ عنها سابقا والتي أنشأتها القوتان المتواجهتان في المنطقة العازلة في انتهاك للوضع القائم في المنطقة.
    En efecto, el Relator Especial ha observado una aceleración del ritmo de los ataques de grupos armados o de rebeldes contra las posiciones militares de todo el país. UN ٢١ - ولاحظ المقرر الخاص في الواقع التزايد السريع في معدل هجمات العصابات المسلحة أو المتمردين في جميع أنحاء البلد ضد المواقع العسكرية.
    72. El 4 de marzo de 2003, a tempranas horas de la mañana, los lendus y los ngitis atacaron, durante unas pocas horas, las posiciones militares de la UPC en Mandro. UN 72 - وفي وقت مبكر من صباح يوم 4 آذار/مارس 2003، لم يدم هجوم الليندو والنغيتي على المواقع العسكرية لاتحاد الوطنيين الكونغوليين في ماندرو سوى بضع ساعات.
    El Gobierno del Sudán también invocó motivos de seguridad para no permitir que los no signatarios formaran parte de los mecanismos, ya que pensaba que esos grupos recabarían información para utilizarla contra las posiciones militares del Gobierno. UN واعتبرت حكومة السودان أيضا أن الأسباب الأمنية هي التي دفعتها إلى منع الجهات غير الموقعة على الاتفاق من المشاركة في هذه الآليات، اعتقادا منها أن هذه المجموعات ستقوم بجمع معلومات تستخدمها لمهاجمة المواقع العسكرية الحكومية.
    Asimismo, se suspenderá temporalmente la inspección de las posiciones militares en la zona de limitación del lado Bravo a cargo del Grupo de Observadores en el Golán y se realizarán verificaciones físicas según sea necesario. UN ومن المقرر تعليق مهام التفتيش التي يقوم بها فريق مراقبي الجولان للمواقع العسكرية في المنطقة المحدودة السلاح على جانب قطاع برافو، بصورة مؤقتة، على أن تُنفذ عمليات التحقق المادي حسب الحاجة.
    3. Situación en las posiciones militares palestinas en la Beqaa, en el exterior de los campamentos. UN 3 - وضع المراكز العسكرية الفلسطينية في البقاع خارج المخيّمات.
    El titular de este puesto de contratación internacional se ocupará de mantener la coordinación con las autoridades aduaneras y los ministerios, gestionar el transporte de carga por vía aérea y terrestre, coordinar el transporte por tierra hacia y desde el cuartel general de la FPNUL y las posiciones militares en toda la zona de operaciones y gestionar el proceso de autorización aduanera y los contratos de transporte por tierra para la Sección. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة الدولية المسؤولية عن التنسيق مع سلطات الجمارك والوزارات، وإدارة عمليات شحن البضائع جوا وبحرا، وتنسيق عمليات النقل الداخلي إلى مقر البعثة والمواقع العسكرية ومنها في جميع أنحاء منطقة العمليات، وإدارة عملية التخليص الجمركي، وإدارة عقود النقل الداخلي للقسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus