"las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • أفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • أفضل الممارسات والعبر المستخلصة
        
    • بأفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • لأفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    Apoyamos sin reservas este enfoque y nos complace que la Comisión haya creado un Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas para acumular las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas sobre cuestiones fundamentales para la consolidación de la paz. UN ونحن نؤيد هذا التركيز تأييدا كاملا، ونرحب بإنشاء اللجنة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة من أجل جمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن القضايا الحاسمة في مجال بناء السلام.
    Para concluir, el Sr. Uprety dio detalles de una publicación en dos volúmenes sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la labor de adaptación en los PMA. UN واختتم السيد أوبريتي عرضه بتقديم تفاصيل عن نشرة في مجلدين بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف في أقل البلدان نمواً.
    La CP también pidió a la secretaría que difundiera, en cooperación con el FMAM y sus organismos de ejecución, un documento de información sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en los proyectos y programas de fomento de la capacidad y que lo publicara en el sitio web de la Convención. UN كما طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لها، بنشر وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من مشاريع وبرامج بناء القدرات وإدراجها على موقع الاتفاقية على الشبكة.
    Hay que seguir documentando y difundiendo de manera más sistemática las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en las secretarías a fin de dar ejemplos de la práctica de la ordenación ambiental interna en las Naciones Unidas. UN كما ينبغي توثيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في الأمانات وتبادلها بصورة أكثر منهجية لإعطاء أمثلة عن التطبيق العملي للإدارة البيئية الداخلية في الأمم المتحدة.
    En su examen de la información sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas, el CRIC contaría con el apoyo del sistema de intercambio de conocimientos, cuyas principales características se exponen en el capítulo V. UN وستعتمد لجنة تنفيذ استعراض الاتفاقية في سياق تناول المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة على نظام تقاسم المعارف، الذي ترد سماته الرئيسية في الفصل الخامس.
    d) ¿ En qué medida se han identificado, sintetizado y compartido entre las Partes y los interesados las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas? UN (د) إلى أي مدى حُددت أفضل الممارسات والعبر المستخلصة ووُضعت لها خلاصات وتم تبادلها بين الأطراف وأصحاب المصلحة؟
    Un exmiembro del GEPMA, la Sra. Beth Lavender, asistió también a la reunión y participó en los debates sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas, y sobre el género y las comunidades vulnerables. UN وحضر الاجتماع أيضاً عضو فريق الخبراء سابقاً، السيدة بيث لافندر، وشاركت في المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة وبالمسائل الجنسانية والمجتمعات الضعيفة.
    viii) Un documento informativo sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en el ámbito del fomento de la capacidad (mandato establecido en la decisión 2/CP.10). UN `8` وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في بناء القدرات (الولاية القائمة بموجب المقرر 2/م أ-10)؛
    Además, algunos funcionarios sobre el terreno afirmaron que, a pesar de la reunión anual de representantes de las oficinas exteriores en Ginebra, no había suficiente interacción entre las propias presencias en el terreno. La OSSI considera que esta situación es una oportunidad perdida de compartir las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض الموظفين الميدانيين ذكروا أنه بالرغم من الاجتماع السنوي الذي يعقده الممثلون الميدانيون في جنيف، لا يحدث تفاعل بدرجة كافية فيما بين مواقع الوجود الميداني ذاتها ويعتبر المكتب أن ذلك يمثل فرصة ضائعة في تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    29. Las actividades organizadas por el GEPMA han proporcionado una plataforma para que los PMA interactúen entre sí, compartan las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la preparación y ejecución de los PNA y creen nuevas redes. UN 29- وأتاحت الأنشطة التي نظمها الفريق إطاراً لأقل البلدان نمواً للتفاعل فيما بينها، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وتعزيز إقامة شبكات تواصل فيما بينها.
    Los expertos también habían pedido a la UNCTAD que siguiera elaborando un conjunto de indicadores básicos para evaluar la eficacia de las políticas de fomento de la iniciativa empresarial, teniendo en cuenta las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas de otras instituciones y partes interesadas pertinentes. UN وأضاف أن الخبراء قد دعوا الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة العمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية لتقييم مدى فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستفادة من تجارب المؤسسات والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    Convino en actualizar y mejorar el portal dedicado a los PMA y en crear una plataforma para compartir las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en relación con el proceso de los PNA, con el fin de contribuir a la aplicación de esos programas y a las actividades futuras para la adaptación a mediano y largo plazo. UN واتفق الفريق على تحديث وتحسين البوابة الإلكترونية الخاصة بأقل البلدان نمواً وإنشاء منبر لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن عملية برامج العمل الوطنية للتكيف لكي يُسترشد بها في تنفيذ هذه البرامج والأنشطة التي ستنفَّذ في المستقبل فيما يتعلق بالتكيف على المديين المتوسط والطويل.
    e) Compartir las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas a nivel regional. UN (ﻫ) أداء دوره كوسيلة لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي.
    36. El GEPMA examinó y finalizó las atribuciones de un grupo asesor encargado de seguir elaborando las metodologías para reunir las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la labor de adaptación en los PMA. UN 36- ناقش فريق الخبراء وحدّد اختصاصات فريق استشاري معني بزيادة بلورة منهجيات لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق معالجة مسألة التكيّف في أقل البلدان نمواً.
    35. La finalidad de este módulo era dar a conocer la metodología y los instrumentos empleados para determinar las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en materia de adaptación a nivel nacional. UN 35- كانت هذه الوحدة المواضيعية ترمي إلى عرض منهجية وأدوات اختيار أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق معالجة التكيف على الصعيد الوطني.
    También la decisión 2/CP.10, la CP pidió a la secretaría que difundiera, en cooperación con el FMAM y sus organismos de realización, un documento de información sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en los proyectos y programas de fomento de la capacidad. UN كما طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بموجب مقرره 2/م أ-10، أن تقوم، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له، بنشر وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    e) Determinar las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas para ver la forma de mejorar la ejecución del programa de trabajo en favor de los PMA, y en particular la aplicación de los PNA, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades adicionales. UN (ﻫ) تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة بغية وضع خيارات لتعزيز تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً وبخاصة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، مع مراعاة الاحتياجات والأولويات الإضافية.
    Hay que seguir documentando y difundiendo de manera más sistemática las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en las secretarías a fin de dar ejemplos de la práctica de la ordenación ambiental interna en las Naciones Unidas. UN كما ينبغي توثيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في الأمانات وتبادلها بصورة أكثر منهجية لإعطاء أمثلة عن التطبيق العملي للإدارة البيئية الداخلية في الأمم المتحدة.
    Parte de esa información se ha integrado en la última publicación sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en el proceso de los PNA a que se hace referencia en el párrafo 18 supra. UN وقد تم دمج جزء من هذه المعلومات في أحدث منشور بشأن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من خلال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    Analizar la eficacia de los PNA, los PNAD y el programa de trabajo en favor de los PMA a partir de la información obtenida mediante cuestionarios, comunicaciones y otras fuentes, e identificando las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas que hayan de mejorar la formulación y la ejecución de las actividades de adaptación en los PMA UN تحليل فعالية برامج العمل الوطنية للتكيُّف وخطط التكيُّف الوطنية وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً استناداً إلى المعلومات المستمدة من الاستبيانات والتقارير والمصادر الأخرى، ومن خلال تحديد أفضل الممارسات والدروس المستخلصة التي يمكنها أن تحسِّن تصميم وتنفيذ عملية التكيُّف في أقل البلدان نمواً
    Con este fin, el GEPMA preparará un paquete de divulgación que incluirá un folleto actualizado sobre los PMA en el ámbito de la Convención, la publicación sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en el proceso de los PNA, a la que se hace referencia en el párrafo 18 supra, y una publicación especial en la que se destaquen los principales hitos de la existencia del programa de trabajo en favor de los PMA. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، سيقوم فريق الخبراء بإعداد مجموعة مواد توعوية تضم كتيباً إعلامياً محدثاً عن أقل البلدان نمواً في إطار الاتفاقية، والمنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة من خلال عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه، إضافة إلى منشور خاص يبرز المعالم الرئيسية لفترة العشر سنوات التي مضت على وجود برنامج عمل أقل البلدان نمواً.
    37. El GEPMA decidió posteriormente publicar un tercer volumen sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas, una vez que estuviera disponible la metodología revisada. UN 37- وقرّر فريق الخبراء في مرحلة لاحقة نشر مجلد ثالث لأفضل الممارسات والدروس المستفادة حالما تصبح المنهجية المنقّحة متاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus