:: Fomentar las prácticas agrícolas sostenibles y las iniciativas de cultivos ecológicos en todo el mundo en desarrollo, en particular para los cultivos explotados de forma económica y sostenible cuya demanda va en aumento en los países en desarrollo; | UN | :: دعم الممارسات الزراعية المستدامة وجهود الزراعة العضوية في أنحاء العالم النامي، بما في ذلك المحاصيل المنتجة عضويا وبصورة مستدامة، التي يتزايد الطلب عليها في البلدان المتقدمة النمو |
Mejorar las prácticas agrícolas sostenibles | UN | تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة |
Los datos indican que los incentivos del mercado y una correcta combinación de instrumentos normativos pueden mejorar las prácticas agrícolas sostenibles y los ingresos de los agricultores. | UN | وتشير الدلائل إلى أن بإمكان حوافز السوق والمزيج المناسب من صكوك السياسات أن تؤدي إلى تحسين الممارسات الزراعية المستدامة وعائدات المزارعين. |
Es necesario que haya un cambio de mentalidad que permita que los agricultores ocupen un lugar central en las prácticas agrícolas sostenibles. | UN | ولا بد من حدوث تحول في طريقة التفكير، بما يضع المزارعين في قلب ممارسات الزراعة المستدامة. |
Un aspecto es la contribución que las prácticas agrícolas sostenibles y los sistemas agroalimentarios pueden aportar a la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación del hambre. | UN | ويتمثل أحد الجوانب في المساهمة التي يمكن أن تقدمها ممارسات الزراعة المستدامة وأنظمة الأغذية الزراعية في تحسين الأمن الغذائي والقضاء على الجوع. |
Los gobiernos deben aplicar políticas agrícolas coherentes concentradas en la producción local, las prácticas agrícolas sostenibles y los mercados locales. | UN | ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية. |
Es igualmente importante ofrecer incentivos a los productores para alentar las prácticas agrícolas sostenibles y las inversiones en la conservación del suelo y la eficiencia del uso del agua. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تقديم حوافز للمنتجين للتشجيع على الممارسات الزراعية المستدامة والاستثمار في حفظ التربة وكفاءة استخدام المياه. |
El fomento de las prácticas agrícolas sostenibles que secuestran carbono en el suelo es particularmente prometedor porque mitiga el cambio climático y al mismo tiempo aumenta el poder de recuperación de los ecosistemas agrarios y la protección contra los fenómenos meteorológicos extremos y la disminución de la productividad agrícola. | UN | ويعد تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي تعزل الكربون في التربة أمر مبشر على وجه الخصوص لأنه يخفف في الوقت ذاته من آثار تغير المناخ ويزيد من قدرة النظم الإيكولوجية الزراعية على الصمود وحمايتها من الظواهر المناخية المتطرفة ومن انخفاض الإنتاجية الزراعية. |
La agricultura depende mucho del clima y es sensible al cambio climático, y las prácticas agrícolas sostenibles pueden contribuir en medida considerable a la mitigación y a la adaptación. | UN | والزراعة تعتمد اعتمادا شديدا جدا على المناخ، وهي حساسة لتغير المناخ، وتستطيع الممارسات الزراعية المستدامة أن تسهم إسهاما كبيرا في عمليتي التخفيف والتكيف. |
las prácticas agrícolas sostenibles pueden reducir significativamente las emisiones mediante la acumulación de carbono en el suelo o en la biomasa superficial, o la reducción de las emisiones de óxido nitroso o metano. | UN | ويمكن أن تعمل الممارسات الزراعية المستدامة على إجراء خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تخزين الكربون في التربة أو في الكتلة الحيوية فوق الأرض، أو عن طريق تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروجين أو الميثان. |
Asimismo, las inversiones destinadas a aumentar la productividad del sector agrícola habían resultado ser por lo menos dos veces más eficaces para reducir la pobreza rural que las inversiones realizadas en cualquier otro sector, y las prácticas agrícolas sostenibles podían aumentar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas en un promedio del 79%. | UN | وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط. |
La mejora de la productividad agrícola exige intensificar la investigación y las iniciativas de desarrollo que tengan en cuenta la biodiversidad y su contribución a las prácticas agrícolas sostenibles. | UN | وقالت إن تحسين الإنتاجية الزراعية سيتطلب تكثيف البحوث وجهود التنمية التي تظل تراعي التنوع البيولوجي ومساهمته في الممارسات الزراعية المستدامة. |
Asimismo, las inversiones destinadas a aumentar la productividad del sector agrícola habían resultado ser por lo menos dos veces más eficaces para reducir la pobreza rural que las inversiones realizadas en cualquier otro sector, y las prácticas agrícolas sostenibles podían aumentar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas en un promedio del 79%. | UN | وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط. |
Las iniciativas encaminadas a apoyar las prácticas agrícolas sostenibles y la diversidad biológica también deben tener en cuenta las políticas nacionales de desarrollo. | UN | كما يجب أن تأخذ الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة والتنوع البيولوجي في الاعتبار سياسات التنمية الوطنية. |
La OCDE realiza también una intensa labor en lo que se refiere al análisis de los vínculos entre la agricultura y el medio ambiente en el contexto de estas reformas normativas y es consciente de la necesidad de promover las prácticas agrícolas sostenibles con la menor cantidad posible de deformaciones económicas. | UN | كما تعكف بنشاط منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تحليل الروابط بين الزراعة والبيئة في سياق هذه اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسات، وتولي اهتمامها للحاجة إلى تشجيع الممارسات الزراعية المستدامة بأقل قدر من التشوهات الاقتصادية. |
El grupo de países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha logrado algunos progresos en la integración de las políticas agrícolas y ambientales, la desvinculación del apoyo que representan los incentivos a la producción en la agricultura y el fomento de las prácticas agrícolas sostenibles. | UN | وقد أحرزت مجموعة بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعض التقدم نحو تحقيق التكامل بين السياسات الزراعية والبيئية، والفصل بين الدعم الزراعي والحوافز اﻹنتاجية، وتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة. |
La adaptación de las prácticas agrícolas sostenibles a los ecosistemas agrarios permite una mayor diversificación y, consiguientemente, una mayor protección contra plagas invasoras y fenómenos extremos. | UN | كم أن مواءمة ممارسات الزراعة المستدامة مع النظم الإيكولوجية الزراعية تتيح قدراً أكبر من التنوع، وبذلك توفر حماية أكبر من الآفات الدخيلة وظواهر الطقس المتطرفة. |
La agricultura y el cambio del uso de la tierra contribuyen significativamente a las emisiones de gases de invernadero, pero las prácticas agrícolas sostenibles pueden aportar beneficios importantes de almacenamiento del carbono además de ayudar a proteger la base de recursos naturales. | UN | كما أن الزراعة وتغير طرق استخدام الأرض عاملان هامان يسهمان في انبعاثات غاز الدفيئة، ولكن ممارسات الزراعة المستدامة يمكن أن تحقق فوائد هامة فيما يتعلق بتخزين الكربون والمساعدة على حماية قاعدة الموارد الطبيعية. |
84. Debe apoyarse plenamente la creación de servicios de extensión y " centros de conocimientos " comunitarios, horizontales y participativos basados en las prácticas agrícolas sostenibles de los pequeños agricultores a fin de maximizar su seguridad alimentaria y su producción de alimentos. | UN | 84- وينبغي تقديم الدعم الكامل إلى الخدمات الإرشادية التي تنطلق من القاعدة وتكون أفقية وقائمة على مبدأ المشاركة و " مراكز المعرفة " التي تستند إلى ممارسات الزراعة المستدامة لصغار المزارعين من أجل زيادة الأمن الغذائي والإنتاج الغذائي إلى أقصى حد. |
La mejora de los programas de ordenación de la tierra y del agua y las prácticas agrícolas sostenibles pueden aportar importantes contribuciones al incremento de la productividad agrícola. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين برامج إدارة الأراضي والمياه والممارسات الزراعية المستدامة إلى تقديم مساهمات ملحوظة في تعزيز الإنتاجية الزراعية. |
De ahí que merezca mayor atención el mejoramiento de la difusión de las tecnologías existentes y nuevas y las prácticas agrícolas sostenibles adaptadas a los agricultores de los países en desarrollo. | UN | ولذلك، يجدر إيلاء اهتمام أكبر لتحسين تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة والممارسات الزراعية المستدامة المكيفة على المزارعين في البلدان النامية. |
El Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, uno de los programas prioritarios de la FAO establecido tras la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, de 1996, ha alentado una serie de actividades de pertinencia directa a la Convención de lucha contra la desertificación, tales como el control del agua y la eficacia en su utilización, la diversificación de la agricultura y las prácticas agrícolas sostenibles. | UN | ويقوم حاليا البرنامج الخاص للأمن الغذائي، وهو أحد برامج الفاو ذات الأولوية منذ مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود في 1996، بتشجيع عدد من الأنشطة الاستراتيجية ذات الصلة المباشرة بالاتفاقية، من قبيل مراقبة المياه وفعالية استخدام المياه، وتنويع الزراعات، والممارسات الزراعية المستدامة. |