"las prácticas comerciales discriminatorias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التجارية التمييزية
        
    • والممارسات التجارية التمييزية
        
    El Brasil reitera su posición de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas resultan contrarias a la necesidad de promover el diálogo y de garantizar la prevalencia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤكد البرازيل من جديد على موقفها بأن الممارسات التجارية التمييزية وانطباق القانون المحلي خارج الولاية اﻹقليمية يتعارضان مع ضرورة تعزيز الحوار وضمان سيادة مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno considera que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas no se condicen con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وتعتقد الحكومة أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    El Gobierno sigue persuadido de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas no casan con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وتظل الحكومة ثابتة على رأيها بأن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية أعمال لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي.
    1. Brasil reitera que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes internas se contraponen a la necesidad de fomentar el diálogo y garantizar la predominancia de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تعيد البرازيل تأكيد أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود اﻹقليمية تتعارض مع ضرورة تشجيع الحوار وضمان سيادة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده.
    La mejora de la suerte de nuestro pueblo debe realizarse mediante corrientes de ayuda y garantizarse con medidas a largo plazo encaminadas a abordar la pesada carga de la deuda, las prácticas comerciales discriminatorias y la disminución de los precios de los productos básicos que nos perjudican a tantos de nosotros. UN فالتحسن في أحوال شعبنا ينبغي أن يتحقق من خلال تدفقات المساعدة بقدر ما تتعين كفالته بإتخاذ التدابير الطويلة اﻷمد للتصدي لعبء الدين الكبير، والممارسات التجارية التمييزية وأسعار السلع المتدنية التي يعانيها الكثيرون منا.
    El Brasil reitera su posición acerca de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de la legislación nacional contraría la necesidad de promover el diálogo y velar por la vigencia de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تكرر البرازيل تأكيد موقفها المتمثل في أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود اﻹقليمية يتعارضان مع ضرورة تشجيع الحوار وكفالة سيادة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده.
    1. El Brasil reitera su posición acerca de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de la legislación nacional contrarían la necesidad de promover el diálogo y velar por la vigencia de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - تكرر البرازيل تأكيد موقفها المتمثل في أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية يتعارضان مع ضرورة تشجيع الحوار وكفالة سيادة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    1. El Brasil reitera su posición acerca de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de la legislación nacional contrarían la necesidad de promover el diálogo y velar por la vigencia de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - تعيد البرازيل تأكيد موقفها المتمثل في أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج حدود البلد يتنافى مع الحاجة إلى تشجيع الحوار وتأمين شيوع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    2. El Gobierno de la República de Burundi opina que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de leyes nacionales son contrarias a los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 2 - وترى حكومة جمهورية بوروندي أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين الداخلية خارج حدود الدولة أمر يتعارض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    1. El Brasil reitera su posición acerca de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial de la legislación nacional contrarían la necesidad de promover el diálogo y velar por la vigencia de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - تعيد البرازيل الإعراب عن موقفها إزاء الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج إقليم الدولة الذي يتعارض مع تعزيز الحوار وكفالة نشر مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Los gobiernos que no cumplan la resolución 58/7 deberían adoptar con urgencia nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a los bloqueos económicos, comerciales y financieros declarados unilateralmente. UN 4 - وينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 58/7 أن تتخذ على وجه الاستعجال مزيدا من الخطوات للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن من جانب واحد.
    La República de Nauru reitera su posición de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial del derecho interno están reñidas con la necesidad de propiciar el diálogo y defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN تعيد جمهورية ناورو تأكيد موقفها المتمثل في أنّ انتهاج الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين الداخلية خارج الحدود الإقليمية يتعارضان مع الحاجة إلى تعزيز الحوار واحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    La República de Nauru reitera su posición de que las prácticas comerciales discriminatorias y la aplicación extraterritorial del derecho interno están reñidas con la necesidad de propiciar el diálogo y defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN تعيد ناورو تأكيد موقفها المتمثل في أنّ انتهاج الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين الداخلية خارج الحدود الإقليمية يتعارضان مع الحاجة إلى تعزيز الحوار واحترام مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Además, los gobiernos que no cumplen con la resolución 66/6 de la Asamblea General deberían adoptar urgentemente nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a los bloqueos económicos, comerciales y financieros declarados unilateralmente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 66/6 أن تعجل باتخاذ المزيد من الخطوات لإلغاء الممارسات التجارية التمييزية وإنهاء أشكال الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن عنها بصفة انفرادية.
    Sierra Leona ha apoyado sistemáticamente esa resolución, y está convencida de que el levantamiento de las prácticas comerciales discriminatorias y de la aplicación extraterritorial del derecho interno no solo contribuirían a aliviar la situación socioeconómica del pueblo cubano, sino que promoverían el diálogo, la buena vecindad y la cooperación entre los Estados. UN وقد أيدت هذا القرار باستمرار، وتؤمن بأن إنهاء الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية أمرٌ لا يساعد فحسب في التخفيف من حدة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الكوبي، وإنما يعزز الحوار وحسن الجوار والتعاون بين الدول أيضا.
    Además, los Gobiernos que no cumplen con lo dispuesto en la resolución 67/4 de la Asamblea General deberían adoptar con carácter urgente nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a todo bloqueo económico, comercial y financiero que se haya declarado de forma unilateral. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 67/4 أن تعجل باتخاذ المزيد من الخطوات لإلغاء الممارسات التجارية التمييزية وإنهاء أشكال الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن عنها بصفة انفرادية.
    Sierra Leona apoyó la resolución y está convencida de que el levantamiento de las prácticas comerciales discriminatorias y de la aplicación extraterritorial del derecho interno no solo contribuirían a aliviar la situación socioeconómica del pueblo cubano, sino que promoverían el diálogo, la buena vecindad y la cooperación entre los Estados. UN وقد أيدت سيراليون هذا القرار، وتؤمن بأن إنهاء الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج الحدود الإقليمية أمرٌ لا يساعد فحسب في التخفيف من حدة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها الشعب الكوبي، وإنما يعزز الحوار وحسن الجوار والتعاون بين الدول أيضا.
    Además, los gobiernos que no cumplen lo dispuesto en la resolución 68/8 de la Asamblea General deberían adoptar con carácter urgente nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a todo bloqueo económico, comercial y financiero que se haya declarado de forma unilateral. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات التي لا تمتثل للقرار 68/8 أن تعجل باتخاذ المزيد من الخطوات لإلغاء الممارسات التجارية التمييزية وإنهاء أشكال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلن عنها بصفة انفرادية.
    Los gobiernos que no dan cumplimiento a la resolución 53/4 deberían adoptar con urgencia nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a los embargos económicos, comerciales y financieros declarados unilateralmente. UN ٥ - أما الحكومات التي لا تمتثل ﻷحكام القرار ٥٣/٤ فينبغي لها أن تتخذ خطوات أخرى، على أساس الاستعجال، للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا ﻹجراءات الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلنة بصورة انفرادية.
    5. Los gobiernos que no dan cumplimiento a la resolución 54/21 deberían adoptar con urgencia nuevas medidas para eliminar las prácticas comerciales discriminatorias y poner fin a los embargos económicos, comerciales y financieros declarados unilateralmente. UN 5 - أما الحكومات التي لا تمتثل لأحكام القرار 54/21 فينبغي لها أن تتخذ بصورة عاجلة خطوات أخرى للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا لمختلف أنواع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد.
    Subrayó que factores como las pautas de consumo y de producción, la pobreza, el crecimiento de la población, la contaminación, la relación de intercambio, las prácticas comerciales discriminatorias y las políticas no sostenibles relativas a sectores como la agricultura, la energía y el comercio podían tener una importante influencia negativa en los bosques. UN وشدد على أن من شأن عوامل من قبيل أنماط الاستهلاك والانتاج، والفقر، والنمو السكاني، والتلوث، ومعدلات التبادل التجاري، والممارسات التجارية التمييزية والسياسات غير القابلة للاستدامة ذات الصلة بقطاعات مثل الزراعة والطاقة والتجارة، أن تحدث أثرا سلبيا كبيرا على الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus