"las prácticas comerciales restrictivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التجارية التقييدية
        
    • بالممارسات التجارية التقييدية
        
    • للممارسات التجارية التقييدية
        
    • والممارسات التجارية التقييدية
        
    • الممارسات التجارية التقليدية
        
    • الممارسات التقييدية
        
    • الممارسات التجارية المقيدة
        
    • لممارسات تجارية تقييدية
        
    • ممارسات تجارية تقييدية
        
    • شأن الممارسات المقيدة للتجارة
        
    • الممارسة التجارية التقييدية
        
    Las medidas administrativas han sido muy útiles para luchar contra las prácticas comerciales restrictivas. UN وقد استخدمت التدابير الادارية استخداما جيدا جدا في مكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia UN القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة
    Esto puede suponer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía; UN وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛
    El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las prácticas comerciales restrictivas, aprobado en 1980. UN وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١.
    No existe en la actualidad legislación específica alguna relativa a las prácticas comerciales restrictivas en la República de Guinea. UN لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا.
    Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia UN القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة
    Es significativo que las prácticas comerciales restrictivas no sean objeto de regulación directa en este texto. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا تكون الممارسات التجارية التقييدية من قِبَل شركات الخدمات موضوع تقنين مباشر في النص.
    Intercambio de información con las autoridades extranjeras de control de las prácticas comerciales restrictivas. UN تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    La República del Níger no ha promulgado ninguna ley para reglamentar las prácticas comerciales restrictivas. UN إن جمهورية النيجر لم تعتمد قانونا ينظم الممارسات التجارية التقييدية.
    vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos UN ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها.
    No se ha adoptado por ello medida alguna destinada a enmendar o revisar las prácticas comerciales restrictivas existentes ni a introducir otras nuevas. UN وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة.
    iv) Intercambio de información con las autoridades extranjeras encargadas del control de las prácticas comerciales restrictivas UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    También pueden acoger con satisfacción la aplicación de las normas sobre competencia para controlar las prácticas comerciales restrictivas de sus competidores. UN وقد يرحبون أيضا بتطبيق قواعد المنافسة ضد الممارسات التجارية التقييدية لمنافسيهم.
    Otros cursos del FOCOEX en esta esfera tratan de la política de comercio exterior, el comercio y el medio ambiente y el control de las prácticas comerciales restrictivas. UN وهناك برامج تدريبية أخرى بشأن السياسة التجارية، والتجارة والبيئة ومكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Una ley especial protege a los subcontratistas de las prácticas comerciales restrictivas seguidas por los contratistas principales. UN ويحمي قانون خاص المقاولين من الباطن من الممارسات التجارية التقييدية من قبل المقاولين الرئيسيين.
    También es posible que aplaudan la aplicación de las normas de la legislación sobre la competencia a las prácticas comerciales restrictivas de sus competidores. UN وقد يرحﱢبون أيضا بتطبيق قواعد المنافسة ضد الممارسات التجارية التقييدية لمنافسيهم.
    A este respecto, es pertinente el trabajo realizado por la UNCTAD sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    A este respecto, es pertinente el trabajo realizado por la UNCTAD sobre las prácticas comerciales restrictivas. UN ومما له صلة بهذا النظر العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Esto puede requerir el estudio de las prácticas comerciales restrictivas en la economía de cada país. UN وقد يستدعي هذا إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية على صعيد اقتصادها؛
    103. El Tribunal de Prácticas Restrictivas (Restrictive Practices Court) es un tribunal especial del Reino Unido que se ocupa de los monopolios y de las prácticas comerciales restrictivas. UN ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    Otra delegación de un país desarrollado destacó la necesidad de que los mercados funcionaran en forma eficiente y de que se limitaran las prácticas comerciales restrictivas que obstaculizaban a las fuerzas del mercado. UN واشار وفد آخر من بلد متقدم النمو الى الحاجة الى كفاءة أداء اﻷسواق وتقليص الممارسات التجارية التقليدية التي تعرقل قوى السوق.
    El Conjunto de principios y normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, elaborado por la UNCTAD, es hasta la fecha el único instrumento multilateral en la materia. UN وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    c) Mejoramiento de la capacidad de los países en desarrollo para definir y atender las cuestiones relativas a la competitividad y la protección del consumidor y para hacer frente con eficacia a las prácticas comerciales restrictivas UN (ج) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة
    2. Sería conveniente que las autoridades encargadas de la competencia no sólo controlaran las prácticas comerciales restrictivas de las empresas privadas, sino que también actuaran como paladines de una política de defensa de la competencia en la elaboración de las restantes políticas del Estado. UN ٢- ومن المستحسن أن تقوم السلطات المعنية بالمنافسة بالحد من اتباع الشركات الخاصة لممارسات تجارية تقييدية والعمل في الوقت نفسه كنصير لسياسة المنافسة في صياغة غير ذلك من السياسات الحكومية.
    Cuando existe un órgano de regulación en un sector, el artículo 5 de la ley se interpreta en general de manera tal que la Comisión no tiene jurisdicción para intervenir respecto de las prácticas comerciales restrictivas que puedan existir en él. UN وفي حالة وجود منظم في قطاع من القطاعات، تفسر المادة 5 من القانون عموماً على نحو يفيد بعدم اختصاص اللجنة بالتدخل فيما يتعلق بأي ممارسات تجارية تقييدية قد توجد في هذا القطاع.
    También están prohibidas las ayudas estatales que afecten al comercio subregional (salvo algunas excepciones concretas), lo mismo que las prácticas comerciales restrictivas o discriminatorias de las empresas públicas. UN كما تحظر الإعانات الحكومية التي تؤثر على التجارة دون الإقليمية (رهناً باستثناءات محددة)، شأنها في ذلك شأن الممارسات المقيدة للتجارة أو الممارسات التمييزية الصادرة عن المؤسسات العامة.
    En tales casos a menudo resulta difícil o imposible que el país cuyos mercados están afectados reúna las pruebas necesarias o adopte medidas eficaces de remedio sin la completa cooperación de las autoridades del país donde se originan las prácticas comerciales restrictivas. UN وفي هذه الحالات يصعب أو يستحيل في معظم اﻷحيان على البلد الذي تتضرر أسواقه جمع اﻷدلة اللازمة أو اتخاذ إجراءات علاجية فعالة دون تعاون تام من سلطات البلد الذي تنشأ فيه هذه الممارسة التجارية التقييدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus