Es importante contar con un servicio público altamente profesional que inspire en la población confianza en su capacidad para acabar con las prácticas corruptas. | UN | ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة. |
Los trámites innecesarios indudablemente constituyen una limitación para el desarrollo de la iniciativa empresarial y ofrecen oportunidades para las prácticas corruptas. | UN | والروتين الحكومي غير اللازم يعوق دون شك تنمية اﻷعمال الحرة ويهيئ الفرص أمام الممارسات الفاسدة. |
En su esfera de competencia el Representante Especial ha verificado con pesar que el Gobierno Real no ha adoptado medidas eficaces para enfrentar el fenómeno de las prácticas corruptas. | UN | وقد شعر الممثل الخاص بإحباط في هذا المجال لعدم اتخاذ الحكومة أي تدابير فعالة للتصدي لظاهرة الممارسات الفاسدة. |
También se había establecido la Comisión Independiente contra las prácticas corruptas y otros Delitos Conexos, encargada de investigar esos actos y procesar a los responsables. | UN | وشكّلت لجنة مستقلة لمنع ممارسات الفساد وغيرها من الجرائم ذات الصلة، أوكلت إليها مسؤولية التحقيق والملاحقة القضائية للجُناة في هذا المجال. |
La pronta devolución de esos activos actúa como importante elemento de disuasión de las prácticas corruptas. | UN | وواقع الأمر أن سرعة إعادة هذه الأموال تمثل قوة ردع كبيرة ضد ممارسات الفساد. |
:: Se establecieron grupos de trabajo técnicos para examinar los procedimientos de adjudicación de contratos y determinar esferas vulnerables para las prácticas corruptas. | UN | :: أنشئت أفرقة عاملة تقنية لاستعراض عمليات التعاقد وتحديد المجالات المعرضة للممارسات الفاسدة. |
Prevención de las prácticas corruptas, incluida la transferencia ilícita de fondos | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل اﻷموال بشكل غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع، وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Informe del Secretario General sobre la prevención de las prácticas corruptas y la transferencia ilícita de fondos y lucha contra ellas, y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع وإعادة الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito | UN | منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y las transferencia de fondos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos fondos a sus países de origen | UN | منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وإحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الموجودات إلى بلدانها الأصلية |
Prevención de las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y lucha contra ellas y repatriación de esos activos a los países de origen | UN | منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية |
El capítulo V de la Convención, en particular, cumplirá un papel importante en la acción preventiva y la lucha contra las prácticas corruptas. | UN | وسوف يؤدي الفصل الخامس من الاتفاقية، بوجه خاص، دورا هاما في منع ممارسات الفساد ومكافحتها. |
Es más, las oficinas de defensor del pueblo a menudo se consideran precursores del mejoramiento y el fortalecimiento del gobierno, y como tal actúan como obstáculos a las prácticas corruptas. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما ترى مكاتب أمين المظالم نفسها بأنها أفضل من يمكنه تحسين أداء الحكومة وتعزيزه، وأنها، بهذه الصفة، بمثابة حواجز أمام ممارسات الفساد. |
Teniendo en cuenta los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para hacer frente a las prácticas corruptas con objeto de que los pueblos de todos los países puedan vivir y realizar actividades comerciales con un mayor grado de paz, seguridad y protección, | UN | ' وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي للممارسات الفاسدة من أجل تمكين الناس في جميع البلدان من أن يعيشوا حياتهم ويمارسوا أعمالهم في جو أرحب من السلام واﻷمان واﻷمن، |
41. Sin embargo, se debe prestar más atención a las prácticas corruptas como obstáculo para el pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | 41 - وأضاف أنه ينبغي مع ذلك إيلاء اهتمام أكبر لممارسات الفساد باعتبارها عائقا أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Las evaluaciones miden la gravedad y las características de las experiencias de los informantes en lo que respecta a las prácticas corruptas en los tribunales. | UN | ويقيس التقييمان خطورة التجارب التي عاشها المعنيون فيما يتعلق بممارسات الفساد داخل المحاكم وأنماط تلك التجارب. |
Además, se había creado la Comisión Independiente sobre las prácticas corruptas y Otros Delitos Conexos. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وغيرها من الجرائم ذات الصلة. |
El Seminario aprobó por unanimidad la Declaración de Dakar, en la que los ministros expresaron su preocupación por el aumento y la expansión de las actividades delictivas organizadas, las prácticas corruptas y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. | UN | واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
las prácticas corruptas influyen en el descenso de la actividad económica. | UN | والممارسات الفاسدة تسهم في التدهور الاقتصادي. |
las prácticas corruptas en los servicios financieros internacionales no se limitan a cuestiones entre el Norte y el Sur o entre países desarrollados y en desarrollo, sino que son problemas mundiales cuya solución exige una cooperación multilateral. | UN | فالممارسات الفاسدة في الإدارات المالية الدولية لا تقتصر على مسائل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بل هي أيضا مشاكل عالمية يتطلب حلها تعاونا متعدد الأطراف. |
También es importante asegurar que el personal de la administración de justicia reciba una remuneración adecuada para que no sucumba a las prácticas corruptas. | UN | ومن المهم أيضا ضمان توفير أجور مجزية الى موظفي العدالة لكي لا يقعوا هم أنفسهم فريسة ﻷساليب ممارسة الفساد . |