"las prácticas de gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسات إدارة
        
    • الممارسات الإدارية
        
    • وممارسات إدارة
        
    • ممارسات الإدارة في
        
    • على الممارسات المتبعة لإدارة
        
    • الممارسات في مجال إدارة
        
    • ممارسات الإدارة السليمة
        
    • للممارسات الإدارية
        
    • لممارسات إدارة
        
    Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. UN ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب.
    Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    . Estimó que la presentación de datos para identificar las fuentes terrestres y evaluar las prácticas de gestión de desechos era sumamente lenta y fragmentaria. UN لقد وجد الفريق أن تقديم البيانات لتحديد مصادر التلوث ذات المنشأ اﻷرضي وتقييم ممارسات إدارة النفايات يتم بصورة بطيئة جدا ومتقطعة.
    Esto también incluye los méritos de las prácticas de gestión de la adaptación a corto plazo en comparación con la planificación de gestión a largo plazo. UN ويشمل ذلك أيضاً مزايا الممارسات الإدارية التكييفية القصيرة الأجل بالمقارنة بالتخطيط الإداري الطويل الأجل.
    El programa hace hincapié en la promoción del saneamiento a nivel de comunidad y en las prácticas de gestión de las aguas de desecho. UN وينصب اهتمام هذا البرنامج على تطوير التصحاح وممارسات إدارة المياه المستعملة على مستوى المجتمع المحلى.
    En América Latina, Chile emprendió en 1993 ocho estudios con objeto de documentar y analizar las prácticas de gestión de la ayuda. UN وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة.
    Entre ellas se cuentan las prácticas de gestión de los bosques, la forestación y la reforestación. UN وتتضمن هذه التدابير ممارسات إدارة الحراج، والتحريج وإعادة التحريج.
    Sin embargo, no se habían supervisado y coordinado sistemáticamente las prácticas de gestión de efectivo. UN بيد أن ممارسات إدارة النقدية لم يجر رصدها وتنسيقها على نحو منتظم.
    Publicación no periódica sobre evaluación de las prácticas de gestión de la calidad del agua en la región de la CESPAO UN منشور غير متكرر بشأن تقييم ممارسات إدارة نوعية المياه في منطقة الإسكوا
    :: Se habrán aplicado políticas, procedimientos y normas que sirvan de guía a las prácticas de gestión de los conocimientos UN تم تنفيذ سياسات وإجراءات ومعايير لتوجيه ممارسات إدارة المعارف
    La Junta de Auditores señaló mejoras en las prácticas de gestión de activos en los párrafos 143 a 145 de su informe. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرات من 143 إلى 145 من تقريره أوجه تحسن في ممارسات إدارة الأصول.
    Continuó mejorando las prácticas de gestión de las fases de instrucción y primera instancia, con resultados significativos. UN فقد واصلت تحسين ممارسات إدارة مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة، مما أسفر عن نتائج هامة.
    Así se mejorará la normalización de los productos, se acelerará el proceso de adquisiciones y se reforzarán las prácticas de gestión de los riesgos de los proveedores. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين عملية توحيد المنتجات، وتسريع عملية الشراء، وتعزيز ممارسات إدارة المخاطر المحتملة للموردين.
    Además, la oficina del Jefe de Estado Mayor mantiene una función de vigilancia con respecto a la gestión de expedientes y las prácticas de gestión de la información. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع مكتب رئيس الأركان بدور رصد ممارسات إدارة السجلات وإدارة المعلومات.
    En 1994 la Asociación inició un proyecto internacional en colaboración, destinado a mejorar las prácticas de gestión de las organizaciones de investigación y tecnología. El proyecto fue financiado por el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) y el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Industrial del Canadá (IDRC). UN وفي عام 1994، بدأت الرابطة مشروعا تعاونيا دوليا يهدف إلى تحسين الممارسات الإدارية في مؤسسات البحوث والتكنولوجيا، وذلك بتمويل من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية ومركز بحوث التنمية الدولية الكندي.
    La aplicación de las recomendaciones facilitará la puesta en práctica de las políticas adoptadas por los órganos deliberantes de la FAO, aumentará la eficiencia de las actividades y permitirá una mayor armonización con las prácticas de gestión de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن تنفيذ التوصيات أن ييسر تطبيق السياسات التي اعتمدتها مجالس إدارة الفاو، ويرفع الكفاءات، ويسمح بمزيد من الاتساق مع الممارسات الإدارية للمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Los controles internos de las oficinas en los países y las prácticas de gestión de los riesgos no están funcionando adecuadamente y requieren mejoras. UN كما أن الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر بالمكاتب القطرية لا تقوم بوظيفتها كما ينبغي ويلزم تحسينها.
    Los impuestos que recaen sobre los usos de la tierra y las prácticas de gestión de la tierra pueden, en algunos casos, constituir un medio eficaz de alentar la conservación de los bosques y desalentar la conversión de los bosques. UN فالضرائب التي تجبى على استغلال اﻷراضي وممارسات إدارة اﻷراضي يمكن في بعض الحالات أن تكون وسيلة فعالة للتشجيع على حفظ الغابات واﻹثناء عن تحويل الغابات.
    Se apoyó la armonización de las prácticas de gestión de las Naciones Unidas y se respaldaron los progresos conseguidos en el acuerdo de financiación del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن التأييد لعملية مواءمة ممارسات الإدارة في الأمم المتحدة، وللتقدم المحرز بشأن الاتفاق المالي المتعلق بنظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن.
    En consecuencia, la Fiscalía ha resuelto aplicar internamente una estrategia deliberada para mejorar continuamente las prácticas de gestión de la información y utilizar al máximo instrumentos tecnológicos apropiados que ayuden a agilizar los juicios, respetando a la vez las debidas garantías procesales. Entre sus últimas innovaciones se cuentan las siguientes: UN ولذا أصبحت الاستراتيجية المتعمدة في مكتب المدعي العام هي إدخال تحسينات مستمرة على الممارسات المتبعة لإدارة المعلومات، وتعظيم استخدام الأدوات التكنولوجية المناسبة من أجل مساعدتنا في الإسراع بالمحاكمات مع القيام في الوقت نفسه باتباع الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة ومن بينها الابتكارات الأخيرة:
    La Comisión Consultiva opina que el informe anual del Secretario General sobre el empleo de jubilados contribuye a la transparencia de las prácticas de gestión de los recursos humanos. UN ترى اللجنة أن التقرير السنوي للأمين العام عن استخدام المتقاعدين يسهم في تعزيز شفافية الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    En el manual se estandarizan las prácticas de gestión de los bienes de todas las misiones sobre el terreno y se imparte orientación sobre cuestiones operacionales cotidianas. UN ويوحد الدليل ممارسات الإدارة السليمة على صعيد البعثات الميدانية ويوفر التوجيه فيما يتعلق بتصريف شؤون العمليات اليومية.
    La UNOPS velará por que haya recursos suficientes dedicados a la prestación de asesoramiento y la elaboración de directrices sobre la aplicación de las políticas de la UNOPS, en particular para las prácticas de gestión de la organización: gestión de proyectos, finanzas, recursos humanos y adquisiciones y cadena de suministro. UN 58 - وسيكفل المكتب توفر ما يكفي من الموارد المخصصة لتقديم المشورة ووضع التوجيهات بشأن تنفيذ سياسات المكتب، ولا سيما بالنسبة للممارسات الإدارية للمنظمة: إدارة المشاريع، والمالية، والموارد البشرية، والشراء، وسلسلة التوريد.
    Del examen actual de las prácticas de gestión de los recursos humanos, la Junta pudo concluir lo siguiente: UN واستنادا إلى المراجعة الحالية التي أجراها المجلس لممارسات إدارة الموارد البشرية، فإنه لاحظ ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus