"las prácticas discriminatorias contra la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التمييزية ضد المرأة
        
    • ممارسات التمييز ضد المرأة
        
    • بالممارسات التمييزية ضد المرأة
        
    • الممارسات التمييزية ضد النساء
        
    las prácticas discriminatorias contra la mujer y las niñas de corta edad están documentadas en folletos publicados por organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية.
    El Tribunal de Conflictos Laborales puede ocuparse de las prácticas discriminatorias contra la mujer. UN وتقوم محكمة المنازعات العمالية بالنظر في الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Creemos que el sexto párrafo del preámbulo se ocupa de la cuestión de la discriminación general contra la mujer, incluidas las prácticas discriminatorias contra la mujer en lo que concierne a la herencia. UN ونحن نعتقد بأن الفقرة السادسة من الديباجة تعنى بمسألة التمييز العام ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد المرأة بشأن مسألة اﻹرث.
    Ghana observó que aunque la Constitución abordaba el principio de la no discriminación, las prácticas discriminatorias contra la mujer persistían en Swazilandia. UN وبينما لاحظت غانا أن الدستور ينص على مبدأ عدم التمييز، أشارت إلى استمرار ممارسات التمييز ضد المرأة في سوازيلند.
    82.12 Establecer una estrategia para eliminar las prácticas discriminatorias contra la mujer y para eliminar la mutilación genital femenina (Costa Rica); UN 82-12- أن تضع استراتيجية للقضاء على ممارسات التمييز ضد المرأة وعلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (كوستاريكا)؛
    Mencionó las cuestiones relativas a las prácticas discriminatorias contra la mujer, los crímenes rituales y las condiciones de vida de los reclusos y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى مسائل تتصل بالممارسات التمييزية ضد المرأة وبالجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية وبظروف إقامة السجناء.
    Brasil recomendó a México que: a) considerara la posibilidad de retirar paulatinamente sus reservas a los instrumentos internacionales de derechos humanos; b) fortaleciera sus medidas de lucha contra la pobreza; y c) armonizara las legislaciones nacional y regional a fin de evitar las prácticas discriminatorias contra la mujer y los pueblos indígenas. UN وأوصت البرازيل بأن تقوم المكسيك بما يلي: (أ) النظر في السحب التدريجي لتحفظاتها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ (ب) وتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر؛ (ج) وتحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والإقليمية من أجل تفادي الممارسات التمييزية ضد النساء والشعوب الأصلية.
    las prácticas discriminatorias contra la mujer que participa en actividades económicas fuera del sector estatal no han sido impugnadas hasta ahora como violatorias de las garantías constitucionales. UN ولذلك فإن الممارسات التمييزية ضد المرأة التي تعمل في اﻷنشطة الاقتصادية خارج قطاع الدولة لم تلق معارضة حتى اﻵن بوصفها تنطوي على انتهاك للضمانات الدستورية.
    16. La Sra. Filipi (Tuvalu) dice que el Departamento de Asuntos de la Mujer tiene por misión eliminar las prácticas discriminatorias contra la mujer. UN 16 - السيدة فيليبي (توفالو): قالت إن المهمة الموكلة إلى إدارة شؤون المرأة هي القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    El Comité pide que en el próximo informe se incluya información detallada sobre la participación de la mujer en las operaciones económicas, incluso información sobre las prácticas discriminatorias contra la mujer en el empleo y las medidas adoptadas para contrarrestar esas prácticas. UN وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات.
    El Comité pide que en el próximo informe se incluya información detallada sobre la participación de la mujer en las operaciones económicas, incluso información sobre las prácticas discriminatorias contra la mujer en el empleo y las medidas adoptadas para contrarrestar esas prácticas. UN وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات.
    las prácticas discriminatorias contra la mujer siguen plenamente vigentes (véanse los párrafos 35 a 41 supra). UN وما زالت الممارسات التمييزية ضد المرأة على حالها (انظر الفقرات 35-41 أعلاه).
    27. Seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y combatiendo todas las prácticas discriminatorias contra la mujer (Bangladesh); UN 27- أن تستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي مكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد المرأة (بنغلاديش)؛
    12. Cabe subrayar que la eliminación de las prácticas discriminatorias contra la mujer es una tarea multidimensional que no incumbe única y completamente al Gobierno. UN 12- وينبغي التشديد هنا على أن القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة هي مهمة متعددة الأبعاد ليست منوطة بكل أبعادها بالحكومة وحدها.
    Tengan a bien explicar también si dicho Código consagra los principios de igualdad entre el hombre y la mujer y si contiene disposiciones para acabar con las prácticas discriminatorias contra la mujer en lo que se refiere al matrimonio, el divorcio, la propiedad y la herencia. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة يكرّس مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وما إذا كان يتضمن أحكاماً ترمي إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والملكية والميراث.
    101.8 Revisar su legislación relativa a las prácticas discriminatorias contra la mujer (Alemania); UN 101-8- مراجعة تشريعاتها المتصلة بالممارسات التمييزية ضد المرأة (ألمانيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus