En este contexto, las deliberaciones del Consejo podrían constituir una aportación a las próximas consultas de la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يُنظر إلى مداولات المجلس على أنها مساهمة في المشاورات المقبلة التي تجريها الجمعية العامة. |
Esperamos que las delegaciones presenten por escrito exposiciones, propuestas y observaciones sobre esos textos durante las próximas consultas. | UN | ونتوقع أن تقدم الوفود بحوثا خطية ومقترحات وتعليقات على هذين النصين خلال المشاورات المقبلة. |
En las próximas consultas expresaremos en mayor detalle nuestras opiniones sobre las cuestiones de fondo del informe y sobre el proceso. | UN | وسنبين بتفصيل أكبر عن آرائنا بشأن الجوانب الموضوعية للتقرير وبشأن العملية في المشاورات المقبلة. |
El Comité Especial reitera la necesidad de que todos los Estados Miembros participen en este proceso abierto y basado en consultas y, al respecto, espera con interés un debate inclusivo de las conclusiones de las próximas consultas. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة. |
El Comité Especial reitera la necesidad de que todos los Estados Miembros participen en este proceso abierto y basado en consultas y, al respecto, espera con interés un debate inclusivo de las conclusiones de las próximas consultas. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة إشراك جميع الدول الأعضاء في هذه العملية بشكل تشاوري مفتوح، وهي تتطلع في هذا الصدد إلى مناقشة تُشرك الجميع وتتناول الاستنتاجات التي ستتوصل إليها المشاورات القادمة. |
En vista de las próximas consultas del Consejo de Seguridad sobre el informe del Secretario General sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz, tengo el honor de transmitirle, y por su conducto a los distinguidos miembros del Consejo de Seguridad, las notas explicativas sobre la labor de la Comisión Electoral Nacional y el calendario modificado de las elecciones (véanse los anexos*). | UN | نظرا للمشاورات المقبلة التي سيجريها مجلس الأمن بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، أتشرف بأن أحيل إليكم، ومن خلالكم إلى أعضاء مجلس الأمن المحترمين، الملاحظات التفسيرية بشأن أعمال المفوضية القومية للانتخابات، والإطار الزمني المعدل للانتخابات (انظر المرفقين)*. |
Las Potencias Administradoras han confirmado que no es su intención que ese diálogo ponga en peligro la continuación de la labor del Comité Especial sobre los asuntos relativos a los territorios no autónomos en cuestión y que en las próximas consultas oficiosas se examinarían las cuestiones conexas. | UN | وتؤكد الدول القائمة باﻹدارة أنه ليس في نيتها أن يعوق هذا الحوار استمرار عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد البحث وأنه سيُنظر في المسائل ذات الصلة في سياق المشاورات غير الرسمية. |
Sra. Presidenta: En primer lugar, en lo que al género respecta, esperamos con interés las próximas consultas que usted dirigirá. | UN | أولا، فيما يتعلق بنوع الجنس، نتطلع إلى المشاورات المقبلة المقرر إجراؤها في ظل قيادتكم، سيدتي الرئيسة. |
Rusia está dispuesta a participar en ese proceso, y sus propuestas son bien conocidas. Esperamos que sean sometidas a un examen serio durante las próximas consultas. | UN | وروسيا على استعداد للاشتراك في تلك العملية، كما أن مقترحاتنا في ذلك المجال معروفة للجميع ونأمل أن تدرس بجدية خلال المشاورات المقبلة. |
Se convino también que las próximas consultas se centrarían en las necesidades de financiación, incluido el nivel de los recursos de las actividades operacionales para el desarrollo que se llevan a cabo en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما اتفق على أن محور المشاورات المقبلة ينبغي أن يكون احتياجات التمويل بما في ذلك مستوى الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في إطار منظومــة اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, se acordó que las próximas consultas girarían en torno a las necesidades de financiación, incluido el nivel de recursos de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واتفق كذلك على أن يكون محور المشاورات المقبلة هو تمويل الاحتياجات، بما في ذلك مستوى موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ruego, por tanto, a todas las delegaciones que consideren atentamente todas las propuestas de manera que podamos adelantar en las próximas consultas presidenciales. | UN | لهذا أحث جميع الوفود على النظر بجدية في كافة الاقتراحات المعروضة علينا حتى نتمكن من التقدم في عمليتنا خلال المشاورات المقبلة بين الرؤساء. |
La tarea más importante en los dos años próximos sería contar con el personal adecuado, por lo que su delegación esperaba con mucho interés el informe que sometería el Secretario General sobre las cuestiones relativas al personal en las próximas consultas. | UN | وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة. |
Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية. |
Puesto que mi delegación sigue examinando las recomendaciones del informe, me limitaré hoy a formular una breve observación de carácter general con miras a presentar nuestras sugerencias concretas en las próximas consultas. | UN | وحيث أن وفدي ما زال يدرس التوصيات الواردة في التقرير، سنعرض اليوم مجرد ملاحظة موجزة وعامة من أجل أن يتسنى لنا تقديم المقترحات الخاصة بنا في المشاورات المقبلة. |
Confiamos en que durante las próximas consultas llegaremos a un consenso sobre todos los parámetros para celebrar la cumbre, entre otros su alcance temático. | UN | ونحن واثقون بأننا سوف نتوصل خلال المشاورات المقبلة إلى توافق في الآراء حول جميع التحضيرات لعقد مؤتمر القمة، بما في ذلك نطاقه المواضيعي. |
Los representantes de todas las partes interesadas agradecieron a la Presidenta y prometieron participar de forma activa y provechosa en las próximas consultas. | UN | وأعرب ممثلو جميع أصحاب المصلحة المشاركين في الاجتماع عن شكرهم للرئيسة وتعهدوا بالمشاركة على نحو نشط ومثمر في هذه المشاورات المقبلة. |
Cabe esperar que en las próximas consultas se allanen esos obstáculos y se incorpore la voluntad política expresada por los dirigentes del mundo durante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, y que en ellas se reitere que la ampliación del Consejo de Seguridad es una condición básica para que su composición sea más representativa y sus métodos de trabajo mas transparentes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتغلب المشاورات المقبلة على تلك العقبات وتحقيق اﻹرادة السياسية كما عبر عنها زعماء العالم خلال الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وتأكيدهم على أن توسيع مجلس اﻷمن يعد شرطا أساسيا لجعله أكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر شفافية في أساليب عمله. |
Asimismo, se acordó que las próximas consultas deberían girar en torno a las necesidades de financiación, incluido el nivel de recursos de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووفق كذلك على أن يكون محور المشاورات القادمة هو الاحتياجات التمويلية، بما في ذلك مستوى الموارد المتوفرة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية. |
Las partes están dispuestas a facilitar mayores informaciones a la Sala Especial con ocasión de las próximas consultas entre el Presidente de la Sala Especial y los agentes de las partes. | UN | والطرفــان على استعداد لتقديم المزيد من التفاصيل للدائرة الخاصة إبـان المشاورات القادمة بين رئيــس الدائرة الخاصة ووكيلي الطرفين. |
t) Observaron las preocupaciones expresadas por los problemas surgidos durante el proceso de las elecciones provinciales con respecto a la persistencia de interpretaciones divergentes de las disposiciones sobre el electorado restringido, el proceso de apelación del registro de votantes y la necesidad de preparar mejor las próximas consultas sobre el acceso a la plena soberanía, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Numea; | UN | (ر) لاحظوا الشواغل المعرب عنها بشأن المشاكل التي ووجهت في عملية انتخابات مجالس المحافظات فيما يتعلق باستمرار التفسيرات المتباينة للأحكام الانتخابية التقييدية، وعملية الطعن في تسجيل الناخبين، وضرورة التحضير على نحو أفضل للمشاورات المقبلة بشأن الحصول على السيادة الكاملة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق نوميا؛ |
Español Página confirmado que no es su intención que ese diálogo ponga en peligro la continuación de la labor del Comité Especial sobre los asuntos relativos a los territorios no autónomos en cuestión y que en las próximas consultas oficiosas se examinarían las cuestiones conexas. | UN | وتؤكد الدول القائمة باﻹدارة أنه ليس في نيتها أن يعوق هذا الحوار استمرار عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد البحث وأنه سيُنظر في المسائل ذات الصلة في سياق المشاورات غير الرسمية. |