"las próximas elecciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات المقبلة في
        
    • الانتخابات القادمة في
        
    • لﻻنتخابات القادمة في
        
    • للانتخابات المقبلة في
        
    Evidentemente, muchas cosas dependerán de los resultados de las próximas elecciones en la República Federativa de Yugoslavia. UN وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    las próximas elecciones en el Afganistán serán un hito muy importante en el avance de ese país hacia la democracia y la estabilidad. UN وسيشكل إجراء الانتخابات المقبلة في أفغانستان معلما هاما على طريق تقدم البلد نحو الديمقراطية والاستقرار.
    37 comunicados de prensa publicados sobre la celebración de las próximas elecciones en Liberia UN وإصدار 37 نشرة صحفية عن الانتخابات المقبلة في ليبريا
    las próximas elecciones en Ucrania demostrará en qué medida este país respalda los valores de la democracia y los derechos humanos. UN وأضاف أن الانتخابات القادمة في أوكرانيا تبين إلى أي حد يرتبط هذا البلد بقيم الديمقراطية وبحقوق الإنسان.
    las próximas elecciones en 2012 representan otro reto. UN وتمثل الانتخابات القادمة في عام 2012 تحدياً آخر.
    Cuando se celebren las próximas elecciones en 2014, ninguno de los condenados a cumplir una pena podrá inscribirse para votar. UN وبحلول الانتخابات المقبلة في عام 2014، ستكون جميع السجينات المحكوم عليهن غير مؤهلات لتسجيل أسمائهن للتصويت.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre las próximas elecciones en el Afganistán UN بيان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الانتخابات المقبلة في أفغانستان
    También se han adoptado medidas adicionales de seguridad con ocasión de las celebraciones abjasias del 30 de septiembre y las próximas elecciones en Georgia. UN كما استحدثت تدابير أمنية إضافية في الفترة السابقة مباشرة على الاحتفالات الأبخازية في 30 أيلول/سبتمبر، وقبل الانتخابات المقبلة في جورجيا.
    las próximas elecciones en la República Democrática del Congo marcarán un hito importante. UN 82 - وستمثل الانتخابات المقبلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلما رئيسيا من معالم التقدم.
    Debemos reorganizar las próximas elecciones en Côte d ' Ivoire y celebrarlas con éxito a fin de restablecer la confianza entre agentes económicos en el país y en el extranjero. UN ومن ثم لابد قطعا من أن نعيد تنظيم الانتخابات المقبلة في كوت ديفوار ومن أن نجريها بنجاح لكي نعيد الثقة بين صفوف الجهات الفاعلة الاقتصادية داخل البلد وفي الخارج.
    Así, la participación de la Comisión de Consolidación de la Paz en la organización de las elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona es un buen ejemplo para el desempeño de una función similar en ocasión de las próximas elecciones en Burundi. UN وعلى سبيل المثال، فإن دور لجنة بناء السلام في مراقبة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في سيراليون يقدم مثالا جيدا للاضطلاع بدور مماثل في سياق الانتخابات المقبلة في بوروندي.
    El Representante Permanente de la República Democrática del Congo afirmó que mejorar la organización y celebrar las próximas elecciones en las mejores condiciones posibles era un desafío importante para su Gobierno y para la comunidad internacional. UN وذكر السيد إليكا بأن تحسين تنظيم وإجراء الانتخابات المقبلة في ظل أفضل الظروف الممكنة يشكِّل تحديا رئيسيا لحكومته وللمجتمع الدولي.
    Los participantes examinaron la situación sociopolítica en la subregión y destacaron el papel de la sociedad civil en la promoción del respeto del estado de derecho y los derechos humanos durante las próximas elecciones en la subregión. UN واستعرض المشاركون الحالة الاجتماعية والسياسية في المنطقة دون الإقليمية، وشددوا على دور المجتمع المدني في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أثناء الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية.
    3. Decide, de acuerdo con esta política, realizar todos los esfuerzos posibles para enviar misiones de observación a las próximas elecciones en Camboya, El Salvador y Mozambique, que son organizadas con significativa participación de las Naciones Unidas; UN ٣ - يقرر عملا بهذه السياسة بذل كافة الجهود ﻹيفاد بعثات مراقبين إلى الانتخابات المقبلة في السلفادور وكمبوديا وموزامبيق، التي تنظم بمشاركة كبيرة لﻷمم المتحدة؛
    El Japón considera a las próximas elecciones en El Salvador como la culminación de todo el proceso de paz y espera que la ONUSAL, que está desempeñando un papel clave en ese proceso, asegure la credibilidad de las elecciones, lo cual es esencial para el establecimiento de una paz y una estabilidad duraderas. UN ترى اليابان أن الانتخابات المقبلة في السلفادور تمثل تتويجا لعمليــة السلــم بأكملهــا، وتأمـل أن تكفل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفــادور التـي تضطلع بدور رئيســي فـــي هــذه العمليــة، مصداقيـة هــذه الانتخابــات. وهذا أمر أساسي ﻹحلال السلم والاستقرار الدائمين. وأنتقــل اﻵن لغواتيمــالا.
    1. Nosotros, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), observamos con profunda preocupación los intentos de alterar las próximas elecciones en Camboya. UN ١ - نحن، وزراء خارجية بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، نلاحظ بقلق شديد المحاولات المبذولة لتعطيل الانتخابات المقبلة في كمبوديا.
    Se espera que las próximas elecciones en Gaza y la Ribera Occidental den paso a unos dirigentes más positivos y abiertos a negociar. UN ويؤمل أن تسفر الانتخابات القادمة في غزة والضفة الغربية عن فوز قيادة أكثر إيجابية ومنفتحة إزاء المفاوضات.
    También deben introducirse inmediatamente mejoras considerables en la libertad de los medios de comunicación a fin de garantizar la validez de las próximas elecciones en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia. UN ولا بد من أن يتحقق على الفور تحسن كبير في حرية وسائط اﻹعلام لكفالة نزاهة الانتخابات القادمة في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Habida cuenta de que las próximas elecciones en Côte d ' Ivoire son transcendentales, su delegación es totalmente partidaria de que se suministren los recursos solicitados para las actividades de mantenimiento de la paz en el país. UN ولما كانت الانتخابات القادمة في كوت ديفوار تمثل علامة على الطريق، فإن وفده يؤيد تماما تقديم الموارد المطلوبة لأنشطة حفظ السلام هناك.
    Con esa circunstancia, junto con los preparativos para las próximas elecciones en el país, se han creado enormes expectativas de que la UNAMA apoye al Gobierno del Afganistán en sus empeños y a la comunidad internacional en sus actividades en el país. UN وقد أدى هذا، إضافة إلى الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة في البلد، إلى تعليق آمال هائلة على البعثة لدعم حكومة أفغانستان في مساعيها، وعلى ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus