En consecuencia, las preferencias comerciales no recíprocas pueden seguir brindando un cierto alivio. | UN | لذا فإن الأفضليات التجارية غير المتبادلة هي التي ستظل تكفل قدرا من التخفيف. |
Se prestó asistencia técnica en lo que respecta a las preferencias comerciales, los acuerdos comerciales regionales y el comercio de servicios. | UN | وتقديم المساعدة التقنية في مجالات الأفضليات التجارية والاتفاقات التجارية الإقليمية وتجارة الخدمات. |
Se tomó nota de la importancia de la cuestión de las preferencias comerciales y de la compensación debida por la erosión de dichas preferencias de resultas de la liberación del acceso a los mercados de los productos agrícolas. | UN | وجرى التسليم بالقضية الرئيسية وهي الأفضليات التجارية والتعويض عن تقلصها نتيجة لتحرير الوصول إلى الأسواق في الزراعة. |
Sin embargo, se indicó que la escasa utilización de las preferencias comerciales hacia disminuir el valor de las concesiones ofrecidas. | UN | غير أن تدني درجة الانتفاع بالأفضليات التجارية ذُكر باعتباره ظاهرة قللت من قيمة الامتيازات ذات الصلة. |
Por tanto, las preferencias comerciales en determinados mercados debe considerarse que representan una oportunidad temporal. | UN | وبالتالي ينبغي النظر إلى الأفضليات التجارية في الأسواق الرئيسية باعتبارها تمثل فرصاً سانحة بصفة مؤقتة. |
Hay que adoptar medidas para aprovechar mejor estos planes, por ejemplo aumentando el número de productos incluidos, profundizando las preferencias comerciales y procurando darles un carácter más contractual y previsible. | UN | وهنالك حاجة لإجراءات تسمح بالاستفادة التامة من مثل هذه المخططات من خلال تحسين شمولية المنتجات، ونطاق الأفضليات التجارية والجهود المبذولة لجعلها تعاقدية وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
La función de las preferencias comerciales en favor de los países menos adelantados en el fomento de las inversiones | UN | دور الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار |
La liberalización del comercio y la globalización presentan oportunidades y problemas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente en lo relativo al menoscabo de las preferencias comerciales. | UN | ويتيح تحرير التجارة والعولمة فرصا وتحديات للدول الجزرية الصغيرة النامية، خاصة من حيث تناقص الأفضليات التجارية. |
Concretamente, se trata de adoptar medidas que influyan directamente en la capacidad de producción, a fin de que los PMA dependan menos de las preferencias comerciales y estén menos expuestos al riesgo de erosión. | UN | وبعبارة محددة، يشمل ذلك العمل الذي يتصل اتصالاً مباشراً بالطاقات الإنتاجية والذي يرمي إلى التقليل من اعتماد أقل البلدان نمواً على الأفضليات التجارية والتقليل من تعرضها لخطر تآكل الأفضليات. |
MAGNITUD E IMPORTANCIA DE las preferencias comerciales PARA LOS PMA EN TRES GRANDES MERCADOS 5 - 37 5 | UN | حجم وأهمية الأفضليات التجارية لأقل البلدان نمواً في أسواق رئيسية ثلاث 4 |
MAGNITUD E IMPORTANCIA DE las preferencias comerciales | UN | حجم وأهمية الأفضليات التجارية لأقل البلدان نمواً |
· Mayor uso de las preferencias comerciales mediante la mejora de los regímenes preferenciales; | UN | :: تعزيز استخدام الأفضليات التجارية من خلال تحسين المخططات التفاضلية؛ |
:: Lucha contra la erosión de las preferencias y mayor utilización de las preferencias comerciales; | UN | :: مواجهة اضمحلال الأفضليات والنهوض باستخدام الأفضليات التجارية. |
Sin embargo, las preferencias comerciales y la asistencia oficial para el desarrollo son sólo una cara de la moneda. | UN | غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة. |
Es importante mirar más allá de las preferencias comerciales. | UN | وأضاف أن من المهم الذهاب إلى أبعد من الأفضليات التجارية. |
* La resolución de la erosión de las preferencias y el fomento de la utilización de las preferencias comerciales mediante la mejora de los esquemas de preferencias; | UN | ■ معالجة تناقص الأفضليات وتعزيز استعمال الأفضليات التجارية عن طريق تحسين المخططات التفضيلية؛ |
La función de las preferencias comerciales en favor de los países menos adelantados en el fomento de las inversiones | UN | دور الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار |
Las ventajas varían entre los donantes y guardan generalmente relación con las preferencias comerciales y con el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo, pese a que la Secretaría no dispone de información detallada sobre los beneficios específicos que pueden ofrecer los países industrializados. | UN | إذ أن تلك الفوائد قد تختلف باختلاف الجهة المانحة وتتصل عادة بالأفضليات التجارية وبحجم المعونة الإنمائية الرسمية. إلا أنه لا يتوفر لدى الأمانة العامة معلومات مفصلة بشأن الفوائد المحددة التي توفرها البلدان الصناعية. |
También es importante tratar los posibles problemas de ajuste, ya que si se amplía el citado acceso al 100% de los productos se producirá una erosión de las preferencias comerciales para algunos países menos adelantados. | UN | و من المهم في نفس الوقت التصدي لتحديات التكيف المحتملة، حيث سيؤدي توسيع نطاق تغطية المنتجات إلى 100 في المائة إلى التقويض التدريجي للأفضليات التجارية بالنسبة لبعض أقل البلدان نموا. |
Entre las concesiones a las economías en desarrollo pequeñas y vulnerables deberían incluirse cuestiones críticas como el acceso a los mercados y las preferencias comerciales. | UN | وينبغي أن تتضمن التنازلات للاقتصادات الصغيرة الهشة النامية المجالين الحاسمين: الوصول إلى الأسواق والأفضليات التجارية. |
Sin embargo, la cláusula de habilitación no permite las preferencias comerciales que seleccionen a los países beneficiarios según criterios geográficos. | UN | لكن " شرط التمكين " لا يسمح بأفضليات تجارية لبلدان مستفيدة تختار وفقا لمعايير جغرافية. |
Algunas delegaciones condenaron los condicionamientos inherentes a las preferencias comerciales. | UN | وأدان بعض الوفود المشروطيات التي تتخذ شكل أفضليات تجارية. |
Señalaron además las limitaciones a breve plazo a que da lugar a la liberalización del comercio, que está erosionando las preferencias comerciales de que se han beneficiado más rápidamente de lo que ellos pueden diversificarse y reestructurar sus sectores exportadores. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن القيود القصيرة اﻷجل الناشئة عن تحرير التجارة، والتي تقلص من الامتيازات التجارية التي استفادوا منها وذلك بأسرع من قدرتهم على تنويع قطاعات صادراتهم وإعادة تشكيلها. |
Disminuyeron enormemente la producción y las exportaciones de banano de los países de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), debido a la erosión de las preferencias comerciales. | UN | وانخفض إنتاج الموز وصادراته انخفاضا حادا في منظمة دول شرق البحر الكاريبي نظرا لتآكل أفضليات التجارة. |
Por lo tanto, no reciben los beneficios que obtienen los miembros de la Organización Mundial del Comercio, con arreglo a su reglamento, en particular los relativos al tratamiento especial y las preferencias comerciales. | UN | وبالتالي فإنها تخسر الفوائد التي تخولها العضوية في منظمة التجارة العالمية وقوانينها بما فيها الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
las preferencias comerciales unilaterales concedidas a los PMA por las agrupaciones de integración podían brindar una solución. | UN | وقد تكون اﻷفضليات التجارية التي تمنحها التجمعات التكاملية من طرف واحد ﻷقل البلدان نمواً هي الحل المنشود هنا. |
En la preparación del estudio y el análisis de los beneficios aportados por las preferencias comerciales se utilizó la base de datos del SGP de la UNCTAD con los datos más recientes facilitados por los países dadores de preferencias. | UN | وقد تطلّب إعداد الدراسة وتحليل الفوائد المترتبة على الأفضليات التجارية استيفاء لقاعدة بيانات الأونكتاد بشأن نظام الأفضليات المعمم وذلك بأحدث البيانات التي وفرتها البلدان المانحة للأفضليات. |
las preferencias comerciales seguían siendo un instrumento útil, en particular para los países menos adelantados y para los países en desarrollo de economía estructuralmente débil, pues facilitaban su integración en el sistema internacional de comercio. | UN | فاﻷفضليات التجارية لا تزال تمثل أداة مفيدة، خاصة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا، لتعزيز إدماجها في النظام التجاري الدولي. |
La tendencia hacia un aumento de la liberalización comercial reducirá el efecto de promoción de las exportaciones que tienen las preferencias comerciales y que actualmente favorecen a los PMA, y también afectará a sus importaciones. | UN | والاتجاه نحو زيادة تحرير التجارة سيؤدي الى تخفيض آثار تعزيز التصدير الناجمة عن اﻷفضليات التجارية التي تستفيد منها حاليا أقل البلدان نموا كما سيؤدي أيضا الى تخفيض اﻵثار على وارداتها. |
Todos estos cambios en el sistema de comercio tienen consecuencias para las preferencias comerciales no recíprocas. | UN | ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل. |