"las preferencias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضليات
        
    • ما يفضله
        
    • الأفضليات
        
    • وأفضلياته
        
    • تفضيلات
        
    • وأفضليات
        
    • لأفضليات
        
    • وأفضلياتهم
        
    • أذواق
        
    • إزالة للأفضليات الممنوحة لها من أجل
        
    • أدنى مما تفضله
        
    • اختلاف الخيارات التي تفضلها
        
    • المعاملة التفضيلية في
        
    • ورغباته
        
    • ميول
        
    En ambos casos, las preferencias de los pueblos indígenas y su comprensión de sus propios derechos deberían ser consideraciones primordiales. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تشكل أفضليات الشعوب الأصلية وفهمها لما يؤول لها من حقوق اعتبارات رئيسية.
    Al principio, escuchamos cuáles serían las preferencias de los círculos comerciales, y en ese debate se plantearon dos importantes cuestiones. UN وفي البداية سمعنا عن أفضليات مجتمع دوائر اﻷعمال. وهناك نقطتان هامتان ظهرتا في هذه المناقشة.
    Al principio, escuchamos cuáles serían las preferencias de los círculos comerciales. UN وفي البداية سمعنا عن أفضليات مجتمع شركات اﻷعمال.
    Son necesarias modificaciones tecnológicas para ajustar los productos agrícolas a las preferencias de los consumidores. UN والمطلوب إجراء تغييرات تكنولوجية تستهدف تكييف الإنتاج الزراعي مع ما يفضله العملاء.
    No obstante, la prosecución de las negociaciones comerciales probablemente menoscabe las preferencias de las que gozan actualmente. UN مع ذلك، من المرجح أن يؤدي المزيد من المفاوضات التجارية إلى التقليل من الأفضليات المتاحة لها حاليا.
    En la medida de lo posible, se tendrán en cuenta la situación personal y las preferencias de los funcionarios. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر اﻹمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    las preferencias de los viajeros se inclinan ahora hacia nuevos puntos de destino inexplorados, lo que también favorece a estos países. UN ومما يخدم هذه البلدان أيضا تحول أفضليات المسافرين نحو السفر إلى أماكن لم تستكشف بعد.
    Al principio, escuchamos cuáles serían las preferencias de los círculos comerciales, y en ese debate se plantearon dos importantes cuestiones. UN وفي البداية سمعنا عن أفضليات مجتمع دوائر اﻷعمال. وهناك نقطتان هامتان ظهرتا في هذه المناقشة.
    Debido al rápido empeoramiento de los mercados financieros mundiales, cambiaron repentinamente las preferencias de los inversionistas en los mercados financieros de los Estados Unidos. UN وأدى التدهور السريع في اﻷسواق المالية العالمية إلى تحول مفاجئ في أفضليات المستثمرين في اﻷسواق المالية للولايات المتحدة.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han dependido en gran medida de las preferencias de acceso a los mercados, que se han reducido o se reducirán. UN والكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية ما فتئت تعتمد اعتمادا كبيرا من حيث إمكانيات دخول الاسواق على أفضليات تلاشت أو سوف تتلاشى.
    En el compendio se ha intentado presentar una descripción imparcial de esas opciones y se ha evitado formular recomendaciones explícitas que expresen las preferencias de los autores. UN وتهدف الخلاصة إلى تقديم وصف نزيه لهذه الخيارات وتتجنب تقديم توصيات صريحة تعكس أفضليات معدي الخلاصة.
    Tendrían consecuencias para las preferencias de la Unión Europea para los países ACP. UN وقد تكون لذلك مضاعفات على أفضليات الاتحاد الأوروبي فيما يتصل ببلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Elegir al sucesor indicado del Secretario General no será definitivamente una tarea fácil, pero no quiero irme de este Salón sin manifestar claramente las preferencias de mi país. UN إن اختيار الخليفة الملائم للأمين العام لن يكون بالمهمة الهينة يقينا، ولكنني لا أريد أن أغادر هذه القاعة دون أن أعلن بوضوح أفضليات بلدي.
    Influencia de las preferencias de los donantes en las prioridades de los programas UN تأثير ما يفضله المانحون على أولويات البرامج
    las preferencias de comercio bilaterales entre la UE y los países de África, el Caribe y el Pacífico se irían eliminando gradualmente, salvo en el caso de mecanismos especiales que se establecerían en beneficio de los países menos adelantados. UN وتُنهى تدريجيا الأفضليات التجارية الثنائية بين بلدان الاتحاد وبلدان المجموعة باستثناء الترتيبات الموضوعة لصالح أقل البلدان نموا.
    El objetivo de las salvaguardias es garantizar que se respeten la voluntad y las preferencias de la persona. UN فالضمانات تهدف إلى كفالة احترام إرادة الشخص وأفضلياته.
    La existencia de servicios de alta calidad adaptados a las preferencias de los clientes ha permitido aumentar las tasas de utilización de la contracepción. UN وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل.
    Las cifras sobre recursos complementarios señaladas anteriormente son indicativas, pues tienen en cuenta la movilización de recursos en el pasado y las preferencias de los donantes. UN إن الأرقام غير الأساسية المذكورة أعلاه إرشادية، مع أخذ التعبئة السابقة للموارد وأفضليات المانحين في الحسبان.
    Para lograr esos objetivos, es necesario que haya una mayor multilateralización de la ayuda de modo que se reduzcan los efectos de distorsión debida a las preferencias de los donantes. UN وقصد تحقيق هذه الأهداف هناك حاجة إلى زيادة تعددية المعونة بقصد التقليل من التأثير التحريفي لأفضليات فرادى المانحين.
    El objetivo principal de esas salvaguardias debe ser garantizar el respeto de los derechos, la voluntad y las preferencias de la persona. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لهذه الضمانات هو ضمان احترام حقوق الأشخاص وإراداتهم وأفضلياتهم.
    La elección de variedades de cultivo que necesitan menos agua puede depender de los cambios en las preferencias de los consumidores si están destinadas principalmente al consumo nacional. UN ويمكن أن يتوقف التحول إلى زراعة أصناف من المحاصيل أقل استهلاكا للماء على تغيير أذواق المستهلكين إذا كانت المحاصيل مخصصة أساسا للاستهلاك الغذائي المحلي.
    También se mencionó que el retiro de la condición de país menos adelantado a los pequeños Estados insulares en desarrollo podría dar lugar a la erosión de las preferencias de acceso a los mercados que acompañaba esa práctica, por lo que debería desalentarse. UN وأشير أيضا إلى أن خروج الدول الجزرية الصغيرة النامية من مركز أقل البلدان نموا قد يؤدي إلى ما يرافق هذا الخروج من إزالة للأفضليات الممنوحة لها من أجل الوصول إلى الأسواق، وبالتالي ينبغي عدم تشجيع تلك الممارسة.
    La defensa de intereses a corto plazo y estrechos de miras se ha impuesto al interés colectivo a largo plazo, consistente en mantener la autoridad y la integridad del Tratado, se ha derrochado un tiempo valioso a causa de las estrategias de procedimiento, más de un Estado ha mostrado su intransigencia respecto de cuestiones acuciantes y las prioridades de la mayoría se han supeditado a las preferencias de unos cuantos. UN والسعي للمصالح القصيرة الأجل والمحدودة الهدف قد طغى على المنافع الجماعية الطويلة الأجل فيما يتعلق بمساندة سلطة وسلامة المعاهدة، ولقد ضاع وقت ثمين بسبب تصرفات إجرائية من شأنها أن تفضي إلى حافة الهاوية، كما أن أكثر من دولة واحدة قد اتسم بالعناد إزاء بعض من القضايا الملحة، مما جعل أولويات الكثرة في مرتلة أدنى مما تفضله القلة.
    El criterio puede variar de un país a otro, con arreglo a las preferencias de la población y las condiciones socioeconómicas nacionales. UN وقد تختلف المناهج التي تتبعها الحكومات من بلد لآخر حسب اختلاف الخيارات التي تفضلها الشعوب وحسب الظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلاد.
    Del mismo modo, la tasa de utilización de las preferencias de acceso a los mercados es limitada a causa de problemas de capacidad productiva, barreras no arancelarias y falta de competitividad. UN وبالمثل، تصبح نسبة الاستفادة من المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق محدودة بسبب المشاكل في القدرة الإنتاجية والحواجز غير الجمركية وعدم القدرة على المنافسة.
    Al mismo tiempo, lo insta a que tome medidas para adoptar leyes y políticas por las que se reemplace el régimen de sustitución en la adopción de decisiones por el apoyo en la toma de decisiones que respete la autonomía, la voluntad y las preferencias de la persona. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته.
    El sistema electoral no influye en las preferencias de los votantes. UN ولا يؤثر نظام التصويت على ميول الناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus