"las preguntas de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسئلة اللجنة
        
    • استفسار اللجنة
        
    • استفسار من اللجنة
        
    • استفسارات اللجنة
        
    A continuación el Ministro respondió a cada una de las preguntas de la Comisión. UN ٢٩ - وبعد ذلك، رد الوزير على كل سؤال من أسئلة اللجنة.
    En lugar de ello, se parafrasean las preguntas de la Comisión para evitar tener que proporcionar respuestas directas, o se les da respuesta incompleta, o se las pasa por alto totalmente. UN وبدلا من ذلك، أعيدت صياغة أسئلة اللجنة بغية التهرب من تقديم إجابات مباشرة، أو أجيب عنها إجابة ناقصة أو أغفلت تماما.
    La delegación de Hungría presentará a su debido tiempo una respuesta por escrito a las preguntas de la Comisión sobre este tema. UN وسيقدم وفد بلاده ردا خطيا على أسئلة اللجنة حول هذا الموضوع في الوقت المناسب.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que durante las primeras 11 semanas del período de sesiones la Comisión celebraba ocho sesiones por semana y durante la última semana celebraba 10 sesiones. UN وردا على استفسار اللجنة الاستشارية أبلغت اللجنة بأنه خلال اﻷحد عشر اسبوعا اﻷولى من دورة اللجنة تعقد ثمانية اجتماعات كل اسبوع، وتعقد اللجنة عشرة اجتماعات خلال الاسبوع اﻷخير للدورة.
    Côte d ' Ivoire a las preguntas de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ردود على استفسارات اللجنة الاستشارية
    En cuanto al sector de los misiles balísticos, las preguntas de la Comisión se concentraron en materiales críticos fundamentales para la producción de misiles balísticos, a saber, componentes de giroscopio y combustible. UN وفي مجال القذائف التسيارية، يلاحظ أن أسئلة اللجنة قد ركزت على البنود الحساسة التي تعد ضرورية ﻹنتاج القذائف التسيارية، مثل الجيروسكوبات وعناصر الوقود.
    Aunque las autoridades iraquíes habían reconocido que había tenido lugar dicha actividad, sus respuestas a las preguntas de la Comisión acerca de la magnitud de esa actividad, del momento en que tuvo lugar y de las estructuras de mando fueron evasivas. UN وبرغم أن السلطات العراقية اعترفت بوقوع هذا النشاط، إلا أن ردودها على أسئلة اللجنة فيما يتعلق بنطاق هذا الجهد وتوقيته وهياكل القيادة في هذا الشأن كانت مراوغة.
    Si bien no espera que la secretaría de la Comisión recoja por escrito todo cuanto se dice en las consultas oficiosas, desea saber por qué se han recogido fielmente las preguntas de la Comisión y no las observaciones del equipo encargado del proyecto. UN وأكد أنه لا يتوقع من أمانة اللجنة أن تسجل كل كلمة تلقى في المشاورات غير الرسمية، إلا أنه تساءل عن السبب الذي جعلها تسجل أسئلة اللجنة بدقة ولا تتعامل بالمثل مع تعليقات فريق المشروع.
    De hecho, en su visita a Bagdad del 1º al 8 de octubre de 1993, el Presidente Ejecutivo de la Comisión recibió respuestas del Iraq a las preguntas de la Comisión. UN وبالفعل عندما زار رئيس اللجنة التنفيذي بغداد في الفترة من ١ الى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تلقى ردودا من الجانب العراقي على أسئلة اللجنة.
    En cuanto a la repercusiones para el programa de trabajo, se ha reservado una hora para que cada uno de los relatores especiales haga una presentación y responda a las preguntas de la Comisión. UN 6- وفيما يتعلق بالنتائج المترتبة بالنسبة إلى برنامج العمل، قال إنه سوف يُسمَح لكل مقرّر خاص بساعة واحدة ليدلي ببيانه ويردّ على أسئلة اللجنة.
    Por tanto, en respuesta a las preguntas de la Comisión contenidas en el párrafo 26 de su informe, su delegación no puede imaginar ninguna circunstancia en la cual el silencio como respuesta a una declaración interpretativa pueda tomarse como una clara aquiescencia; y tampoco cree conveniente que el silencio incida en los posibles efectos jurídicos derivados de la declaración. UN لذلك، وإجابة على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 26 من تقريرها، قالت إن وفد بلدها لا يمكنه تصور أية ظروف يمكن أن يعتبر فيها بصورة نهائية أن السكوت ردا على إعلان تفسيري يشكل قبولا؛ وقالت إنها لا تعتقد أنه ينبغي أن يكون للسكوت دور في الآثار القانونية التي قد تنشأ عن هذا الإعلان.
    57. Tras un debate, se convino en que el Grupo de Trabajo había deliberado sobre una serie de respuestas a las preguntas de la Comisión que figuraban en el párrafo 17, más arriba, como se informa a la Comisión en las subsecciones anteriores del presente informe. UN 57- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على أنَّ الفريق العامل قد ناقش طائفةً من الردود على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 17 أعلاه، على النحو المبيَّن للجنة في الأبواب الفرعية السابقة من هذا التقرير.
    Tras sus audiencias con los representantes de ONU-Hábitat, la Comisión Consultiva recibió información adicional en la que se trataba de responder a las preguntas de la Comisión y justificar la petición de 27 nuevos puestos del cuadro orgánico para la Fundación. Ahora bien, en la información adicional no se tuvieron en cuenta las preocupaciones de la Comisión expuestas en el párrafo 15 supra. UN 16 - وبعد جلسات استماع مع ممثلي موئل الأمم المتحدة، زُودت اللجنة الإستشارية بمعلومات إضافية تم خلالها إجراء محاولة للرد على أسئلة اللجنة وتبرير طلب 27 وظيفة جديدة من الفئة الفنية للمؤسسة، ومع ذلك فإن المعلومات الإضافية لم تتناول الشواغل التي تساور اللجنة كما هو موجز في الفقرة 15 أعلاه.
    37. El Sr. Vundavalli (India), habiendo acogido con satisfacción los progresos logrados por la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados, dice que su delegación debería responder por escrito a las preguntas de la Comisión sobre ese tema. UN 37 - السيد فوندافالي (الهند)، رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، وقال إن وفد بلده سيرد خطيا على أسئلة اللجنة بشأن ذلك الموضوع.
    Se trata simplemente de aclaraciones en respuesta a las preguntas de la Comisión. El hecho más importante que se ha de destacar a este respecto es que había 45 ojivas especiales, 25 biológicas y 20 químicas, que se destruyeron unilateralmente utilizando explosivos en el lugar de al-Niba ' ai y que se dio cuenta de todas esas ojivas. UN وهي لا تعدو أن تكون توضيحات على سبيل الرد على أسئلة اللجنة وأهم حقيقة ينبغي التأكيد عليها في هذا الصدد هي أن ٤٥ رأسا حربيا خاصا قد تم تدميرها من جانب واحد وأن ٢٥ رأسا حربيا بيولوجيا و ٢٠ رأسا حربيا كيميائيا قد تم تدميرها باستخدام المتفجرات في موقع النباعي وأن جميع تلك الرؤوس الحربية قد حُصرت بشكل كاف.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que, de un total de 3.191 afiliados al final de 1994, 364 ex funcionarios habían ocupado puestos extrapresupuestarios en el momento de la jubilación. UN وبناء على استفسار اللجنة الاستشارية أبلغت بأن ٣٦٤ من الموظفين السابقين من أصل العدد وهو ١٩١ ٣ مشتركا في نهاية عام ١٩٩٤، كانوا يشغلون وظائف خارجة عن الميزانية عند التقاعد.
    Atendiendo a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que prestaban servicios a las dos Juntas tres funcionarios (uno de la categoría P-4 y dos del cuadro de servicios generales). UN وبناء على استفسار اللجنة الاستشارية أبلغت بأن المجلسين يخدمهما ملاك يتألف من ثلاثة موظفين )موظف برتبة ف - ٤ وموظفان من فئة الخدمات العامة(.
    El Iraq ha declarado que, entretanto, no responderá a las preguntas de la Comisión sobre el alcance de las actividades biológicas militares del Iraq ni sobre cualquier otra cuestión relacionada con el proscrito programa biológico del Iraq. UN وفي غضون ذلك، أعلن العراق أنه لن يرد على استفسارات اللجنة بخصوص نطاق أنشطته البيولوجية العسكرية السابقة أو أية مسألة أخرى متصلة ببرنامج العراق البيولوجي المحظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus