El Iraq lo ha confirmado así en sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | وأكد العراق هذا اﻷمر في ردوده على أسئلة الفريق. |
A instancia del Presidente, la Secretaría respondió a las preguntas del Grupo de Trabajo sobre los aspectos presupuestarios y jurídicos de esas dos opciones. | UN | وبناء على طلب الرئيس، أجابت الأمانة عن أسئلة الفريق العامل بشأن النواحي المالية والقانونية لهذين الخيارين. |
30. El 12 de junio de 1997 Goodman comunicó sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | ٠٣- وفي ٢١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، قدمت شركة غودمان ردودها على أسئلة الفريق. |
Sin embargo, parece que según la información facilitada en respuesta a las preguntas del Grupo, la AOC también ha reparado los locales de la empresa. | UN | ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية. |
La KOSC pretendió aumentar su reclamación por intereses en sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | وسعت الشركة إلى زيادة الفائدة التي تطالب بها من خلال ردها على استفسارات الفريق. |
177. En su respuesta a las preguntas del Grupo, el Iraq esgrime varios argumentos contra la indemnización. | UN | ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض. |
El significado de esa expresión fue aclarado por la Hyundai en su respuesta a las preguntas del Grupo acerca de los costos no salariales, tales como vivienda, alimentación, ropa y transporte, relacionados con el mantenimiento del personal en el Iraq hasta su repatriación. | UN | وقد أوضحت الشركة معنى هذه الجملة في ردها على أسئلة الفريق مفيدة بأنها تمثل تكاليف غير تكاليف اﻷجور، مثل تكاليف الاسكان والغذاء والملبس والنقل المرتبطة بالحفاظ على قوة عمل في العراق إلى حين اﻹعادة إلى الوطن. |
Prácticamente ninguno de los países que respondieron a las preguntas del Grupo había realizado investigaciones o adoptado procedimientos para identificar o inspeccionar los productos básicos en tránsito procedente de la República Democrática del Congo. | UN | ولم يقم أي بلد تقريبا من البلدان التي ردت على أسئلة الفريق بإجراء تحقيقات أو اتخاذ أي إجراءات محددة للتعرّف على ما يعبر من سلع قادمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية على تفتيش تلك السلع. |
Con respecto al hecho de que el Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales no ha proporcionado respuestas a las preguntas del Grupo de Trabajo previo al período de sesiones, la oradora dice que el Ministerio debe comprender su responsabilidad de aplicar la Convención. | UN | وفيما يتعلق بعدم تقديم وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية أجوبة عن أسئلة الفريق العامل لفترة ما قبل الدورة، قالت إن الوزارة ينبغي أن تتحمل مسؤوليتها عن تنفيذ الاتفاقية. |
La delegación de Kuwait estuvo presente en la reunión celebrada el 17 de junio de 2004 para responder a las preguntas del Grupo de Trabajo sobre esta cuestión. | UN | وكان وفد الكويت حاضرا في الجلسة المعقودة في 17 حزيران/يونيه للرد على أسئلة الفريق العامل بشأن هذه المسألة. |
Pese a sus afirmaciones, el Gobierno de Rwanda todavía no respondió a todas las preguntas del Grupo. | UN | 184- ورغم تأكيدات حكومة رواندا فإنها لم تجب بعد على جميع أسئلة الفريق. |
El Ministro sostuvo que las preguntas del Grupo sobre las cuentas Réserve de Prudence y Sacherie Brousse excedían el mandato del Grupo. | UN | وأعرب الوزير عن رأي مفاده أن أسئلة الفريق فيما يتعلق بحسابي Réserve de Prudence و Sacherie Brousse يتجاوز ولاية الفريق. |
452. Al presentar el informe, el representante de Rwanda pidió disculpas por no poder responder a las preguntas del Grupo de trabajo previo al período de sesiones, que habían sido enviadas al Gobierno antes del 12º período de sesiones. | UN | ٢٥٤ - اعتذر ممثل رواندا عند تقديمه للتقرير عن عدم استطاعته الرد على أسئلة الفريق العامل لما قبل الدورة، فقد أرسلت هذه اﻷسئلة الى الحكومة قبيل انعقاد الدورة الثانية عشرة. |
Naturalmente, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, el Iraq aduce que los daños a los bienes de la Gulf Cable podrían haber sido causados antes de entrar el Iraq en los locales de la empresa y después de retirarse de Kuwait. | UN | ويدعي العراق حقا في ردوده على أسئلة الفريق بأن اﻷضرار التي لحقت بأصول شركة " الخليج للكبلات " كان يمكن أن تقع قبل دخول العراق إلى مواقع الشركة وبعد انسحاب العراق من الكويت. |
Las autoridades del Yemen también respondieron como se indica a continuación a las preguntas del Grupo de supervisión sobre el apoyo que proporcionaban al Gobierno Federal de Transición. | UN | وقامت السلطات اليمنية أيضا بتقديم الرد التالي على استفسارات الفريق بشأن الدعم المقدم منها للحكومة الاتحادية الانتقالية: |
El Ministerio de Justicia no ha accedido a la petición del Grupo de concertar una reunión para tratar estos asuntos, y el Ministerio de Finanzas tampoco ha respondido a las preguntas del Grupo sobre la reforma parafiscal. | UN | فلم تلب وزارة العدل طلب الفريق عقد اجتماع لمناقشة هذه المسائل، كما لم ترد وزارة المالية على استفسارات الفريق بشأن الإصلاح شبه الضريبي. |
Los funcionarios del Gobierno en El Fasher y Jartum dieron respuestas contradictorias a las preguntas del Grupo. | UN | 152 - تضاربت ردود المسؤولين الحكوميين في الفاشر والخرطوم على استفسارات الفريق. |
a) Cuando se decidió qué preguntas formular en el censo, aún no se habían ultimado las preguntas del Grupo de Washington; | UN | (أ) أسئلة فريق واشنطن لم تكن في صيغتها النهائية وقت تقرير أسئلة التعداد؛ |
El director respondió a las preguntas del Grupo relacionadas con las máquinas de conformación por cortante y su número, así como sobre cuántas de ellas estaban en funcionamiento y su actual emplazamiento. | UN | وأجاب المدير عن أسئلة المجموعة المتعلقة بالمكائن ذات التشغيل الانسيابي وعددها وعدد الصالح منها وموقعها الحالي. |
La BEI tampoco respondió a las preguntas del Grupo acerca de la obtención de indemnización de otras fuentes. | UN | كما أن شركة الكهرباء البريطانية لم ترد على استفسار الفريق فيما يتعلق بتحصيل التعويض من أي مصادر أخرى. |
Además de recibir capacitación para realizar las pruebas sobre las preguntas del Grupo de Washington, estos países están tomando medidas en el ámbito interno para mejorar su enfoque general en materia de recopilación de datos sobre la discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى تلقـي تلك البلدان التدريب على إجراء اختبارات لأسئلة فريق واشنطـن، فـإنها تعمل داخليا على تحسين نـُـهـجها العامة نحو جمع البيانات عن الإعاقــة. |