"las preguntas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسئلة التي
        
    • أسئلة
        
    • اﻻستفسارات التي
        
    • الأسئلة الموجهة
        
    • الأسئلة المطروحة
        
    • والأسئلة التي
        
    • أما الأسئلة الأخرى التي
        
    • باﻷسئلة التي
        
    • اﻷسئلة التي طرحتها
        
    • أسئلتها
        
    • استفسارات الجمهور
        
    • التساؤلات التي
        
    • للأسئلة التي
        
    • الأسئلة الواردة
        
    • إن الأسئلة المحددة
        
    A este respecto, el Comité agradecería respuesta a las preguntas que no han sido atendidas por la delegación. UN وفي هذا الصدد، سيسرّ اللجنة أن تتلقى ردوداً على الأسئلة التي لم يجب عليها الوفد.
    Varias delegaciones también agradecieron a Armenia sus respuestas escritas a las preguntas que se le habían presentado por adelantado. UN وأعرب عدد من الوفود عن شكره أيضاً لأرمينيا للردود الخطية المقدمة على الأسئلة التي أعدتها سلفاًً.
    Supongo que estas son las preguntas que las personas van a contestar. TED أعتقد أن هذه هي الأسئلة التي سوف يجيب عليها الناس.
    El Secretario General Adjunto respondió a los comentarios y a las preguntas que formularon los miembros del Consejo. UN ورد وكيل الأمين العام على ما أبداه أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة.
    Así que la idea de la premortem es pensar antes de tiempo las preguntas que uno puede plantear que impulsarán la conversación hacia adelante. TED وبالتالي فإن فكرة ما قبل الحدث هو التفكير مسبقاً في الأسئلة التي يمكنك طرحها والتي ستدفع بالمحادثة إلى مستوى أعلى
    Estas son las preguntas que me convirtieron de un académico medieval, un lector de textos, en un científico textual. TED هذه هي الأسئلة التي غيرتني من باحث في القرون الوسطي وقارئ للنصوص إلى عالم في النصوص.
    las preguntas que hicieron a estas mujeres son muy diferentes a las que preguntaríamos hoy. TED الأسئلة التي قاموا بطرحها على الأمهات تختلف تماماً عن ما قد نسأله الآن.
    Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan, pero lamentablemente no escucharán debido a estas cámaras de eco. TED كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها، لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف
    Y sé que las preguntas que me tengo que hacer son: Una, ¿soy honesta sobre el alcance de mi ambición? TED وأعرفُ أن الأسئلة التي يجب أن أطرحها على نفسي هي: الأول: هل أنا صريحة حول مدى طموحي؟
    Las respuestas a todas las preguntas que siempre querías saber... están en esa luz. Open Subtitles كُلّ أجوبة هذه الأسئلة التي تريد أن تعرفها موجودة داخل هذا الضوء
    Estas son las preguntas que quiero de haga para el voir dire. Open Subtitles هذه الأسئلة التي أريدك أن تطرحها في الاستجواب التمهيدي للهيئة
    Por su parte, desearía recibir una respuesta por escrito a las preguntas que ha hecho sobre la violación, el acoso sexual y la violencia doméstica. UN وأعربت عن رغبتها في تلقي رد مكتوب على الأسئلة التي أثارتها بشأن الاغتصاب والتحرش الجنسي والعنف الأسري.
    49. El Sr. AMOR dice que las preguntas que quiere hacer se refieren a párrafos concretos del informe. UN 49- السيد عَمر قال إن الأسئلة التي يرغب في طرحها تتعلق بفقرات معينة من التقرير.
    En nombre del Comité desea agradecer a la delegación de Camboya el haber respondido a las preguntas que se le han planteado. UN وقالت إنها تود نيابة عن اللجنة، أن توجه شكرها إلى الوفد الكمبودي على تفضله بالإجابة عن الأسئلة التي طرحت عليه.
    El Comité toma nota de que el Estado Parte ha hecho saber que se harán llegar cuanto antes las respuestas a las preguntas que no se contestaron satisfactoriamente durante el diálogo. UN وتحيط اللجنة علماً بما ذكرته الدولة الطرف، من أنها ستقدم في أقرب وقت ممكن ردوداً على الأسئلة التي لم يرد عليها على نحو كاف خلال الحوار.
    El Presidente y Secretario de la Comisión contestan las preguntas que les ha planteado el representante de Marruecos. UN أجاب رئيس وأمين اللجنة على الأسئلة التي طرحها عليهما ممثل المغرب.
    La representante del Departamento de Asuntos Políticos responde a las preguntas que le plantea el representante de Marruecos. UN وردت ممثلة إدارة الشؤون السياسية على الأسئلة التي طرحها عليها ممثل المغرب.
    La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta de las Naciones Unidas, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. UN وسوف تقوم السيدة لويس فريشيت، وكيلة الأمين العام للأمم المتحدة، بإبداء تعليقات استهلالية وستجيب على ما يطرح من أسئلة.
    v) las preguntas que se formulen durante las entrevistas deben estar relacionadas con los requisitos del puesto. UN ' 5` يجب أن تتعلق الأسئلة الموجهة في المقابلات بمتطلبات الوظيفة.
    El experto independiente hizo comentarios sobre el fondo del asunto y respondió satisfactoriamente a las preguntas que le formularon. UN وقدم الخبير المستقل تعليقات فنية وأجاب بصورة مرضية على الأسئلة المطروحة.
    El Sr. Mahmoud Kassem responde a las observaciones y las preguntas que se han formulado. UN ورد السيد محمود قاسم على التعليقات والأسئلة التي طرحت.
    las preguntas que quedan pendientes se plantean de nuevo en una sesión ulterior o, llegado el caso, pueden dar lugar a que se presente al Comité más información por escrito. UN أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في جلسة لاحقة أو، عند الاقتضاء، يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم كتابةً إلى اللجنة.
    El relator responsable del informe del Estado Parte puede remitir de antemano al Estado Parte interesado, por conducto de la Secretaría, una lista de las preguntas que tienen particular interés, aunque en la práctica este procedimiento no se utiliza mucho. UN وقد يرسل المقرر القطري سلفا، من خلال اﻷمانة، إلى الدولة الطرف المعنية قائمة باﻷسئلة التي تكون ذات أهمية خاصة، رغم أن هذا اﻹجراء لا يكثر استخدامه في العادة.
    Los jóvenes fueron informados de la naturaleza de la Comisión Internacional y convinieron en responder a las preguntas que se les hicieran. UN وقد أبلغ الشبان بطبيعة اللجنة الدولية فوافقوا على الرد على اﻷسئلة التي طرحتها.
    El grupo se reunió con los especialistas de la empresa, que respondieron a las preguntas que se les formularon en relación con el organigrama de la empresa. UN والتقت المجموعة بالمتخصصين في الشركة الذين أجابوا على أسئلتها المتعلقة بالهيكل التنظيمي للشركة.
    Solicitudes de información del público (oficina GA-057; teléfono interno 3-4475; correo electrónico: inquiries@un.org): este servicio facilita información sobre las Naciones Unidas y sus actividades atendiendo a las preguntas que le llegan por carta, correo electrónico, fax, teléfono o en persona. UN وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (الغرفة GA-057، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني: mail to: inquiries@un.org) توفير المعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها ردا على استفسارات الجمهور الواردة في الرسائل والبريد الإلكتروني والفاكس وبواسطة الهاتف أو بصورة شخصية.
    Y lo que es realmente grandioso de estar aquí es que las preguntas que ustedes tienen son muy, muy diferentes a las que yo podría hacer. TED و الأمر الرائع في وجودي هنا هو انني أكيدة أن التساؤلات التي لديكم مختلفة تماماً عن الأسئلة التي استنبطتها بنفسي
    Respuestas a las preguntas que me hacen sobre la valija. Open Subtitles أجوبة للأسئلة التي يسئلوها بخصوص الحقيبة الديبلوماسية المفقودة؟
    Se hace referencia a informes anteriores y a las respuestas a las preguntas que se dieron durante exámenes previos. UN وتجدر الإشارة إلى التقارير السابقة والإجابات على الأسئلة الواردة خلال عمليات الفحص السابقة.
    las preguntas que se acaban de formular dan forma al interés específico y al alcance de las diferentes evaluaciones que constituyen el programa de trabajo sobre evaluación. UN إن الأسئلة المحددة أعلاه تشكل التركيز والنطاق المحددين لمختلف أنواع التقييم التي تشكل برنامج عمل التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus