"las preguntas y observaciones de los miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسئلة وتعليقات أعضاء
        
    • اﻻستفسارات والتعليقات التي أبداها أعضاء
        
    167. Respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que había 5.000 tunecinos no musulmanes, de los cuales unos 3.000 eran judíos, y el resto cristianos. UN ١٦٧ - وفي رده على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف أن هناك ٠٠٠ ٥ تونسي من غير المسلمين، بينهم حوالي ٠٠٠ ٣ من اليهود، والباقي من المسيحيين.
    167. Respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que había 5.000 tunecinos no musulmanes, de los cuales unos 3.000 eran judíos, y el resto cristianos. UN ١٦٧ - وفي رده على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف أن هناك ٠٠٠ ٥ تونسي من غير المسلمين، بينهم حوالي ٠٠٠ ٣ من اليهود، والباقي من المسيحيين.
    El Comité celebra que el Gobierno haya estado representado por una amplia delegación de alto nivel, y sus respuestas francas y constructivas a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ومما شجع اللجنة أن الحكومة كانت ممثلة بوفد كبير العدد ورفيع المستوى قدم ردوداً صريحة وبناءة على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    321. Se agradece a la delegación que presentó los informes del Canadá su constructivo diálogo con el Comité y las útiles informaciones y aclaraciones adicionales que proporcionó oralmente en respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ١٢٣ - تثني اللجنة على الوفد الذي قدم تقريري كندا للحوار البناء الذي أجراه مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية المفيدة والتفسيرات التي قدمها شفويا ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    351. Se agradece el detallado informe presentado por el Estado Parte y la completa información adicional que la delegación ha facilitado en respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ١٥٣ - تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية الشاملة التي قدمها وفد الدولة الطرف ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    321. Se agradece a la delegación que presentó los informes del Canadá su constructivo diálogo con el Comité y las útiles informaciones y aclaraciones adicionales que proporcionó oralmente en respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ١٢٣ - تثني اللجنة على الوفد الذي قدم تقريري كندا للحوار البناء الذي أجراه مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية المفيدة والتفسيرات التي قدمها شفويا ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    351. Se agradece el detallado informe presentado por el Estado Parte y la completa información adicional que la delegación ha facilitado en respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN ١٥٣ - تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير المفصل الذي قدمته الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية الشاملة التي قدمها وفد الدولة الطرف ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    42. El Comité acoge con beneplácito el informe presentado por la Argentina y agradece la información complementaria actualizada que la delegación facilitó verbalmente y por escrito, así como sus respuestas detalladas y francas a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité. UN 42- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الأرجنتين وتقدر المعلومات الإضافية المستوفاة التي قدمها الوفد شفوياً وخطيا، وتقدر كذلك ردوده المفصلة والصريحة على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    397. Respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que el debate sobre la posible integración de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas en el derecho interno islandés no concluiría antes de que terminara de examinarse el capítulo de la Constitución relativo a los derechos humanos. UN ٣٩٧ - ورد ممثل الدولة الطرف على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، فأشار إلى أن المناقشة المتصلة بإمكانية إدراج اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي الايسلندي لن تنتهي قبل انتهاء عملية تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور.
    397. Respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que el debate sobre la posible integración de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas en el derecho interno islandés no concluiría antes de que terminara de examinarse el capítulo de la Constitución relativo a los derechos humanos. UN ٣٩٧ - ورد ممثل الدولة الطرف على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، فأشار إلى أن المناقشة المتصلة بإمكانية إدراج اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي الايسلندي لن تنتهي قبل انتهاء عملية تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور.
    En respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte explicó que la enmienda al artículo 27 de la Constitución se justificaba por el hecho de que ya no quedaban más tierras por distribuir y que esa enmienda no había afectado a las garantías sociales existentes en materia agraria y, entre otras, a la prohibición de los grandes latifundios. UN ٣٦٩ - وفي معرض الرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تعديل المادة ٢٧ من الدستور يبرره أنه لم تعد هناك أرض كافية للتوزيع، وأن هذا التعديل لم يمس الضمانات الاجتماعية القائمة في مجال الشؤون الزراعية، ومن بينها حظر تكوين ممتلكات عقارية كبيرة.
    En respuesta a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte explicó que la enmienda al artículo 27 de la Constitución se justificaba por el hecho de que ya no quedaban más tierras por distribuir y que esa enmienda no había afectado a las garantías sociales existentes en materia agraria y, entre otras, a la prohibición de los grandes latifundios. UN ٣٦٩ - وفي معرض الرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تعديل المادة ٢٧ من الدستور يبرره أنه لم تعد هناك أرض كافية للتوزيع، وأن هذا التعديل لم يمس الضمانات الاجتماعية القائمة في مجال الشؤون الزراعية، ومن بينها حظر تكوين ممتلكات عقارية كبيرة.
    128. Contestando a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte dijo, en relación con el nuevo Código de Nacionalidad francés, que la elección voluntaria de la nacionalidad favorecía la integración; así pues, los jóvenes nacidos en Francia de padres no franceses y residentes en Francia podían hacer esa elección en cualquier momento entre los 16 y los 21 años. UN ١٢٨ - وتكلم ممثل الدولة الطرف ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، فقال فيما يتصل بقانون الجنسية الفرنسية الجديد، إن الاختيار الطوعي للجنسية يشجع على الاندماج؛ وهكذا نجد أن الشباب المولودين في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مقيمين في فرنسا يستطيعون أن يمارسوا هذا الاختيار في أي وقت فيما بين السادسة عشرة والحادية والعشرين من عمرهم.
    128. Contestando a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte dijo, en relación con el nuevo Código de Nacionalidad francés, que la elección voluntaria de la nacionalidad favorecía la integración; así pues, los jóvenes nacidos en Francia de padres no franceses y residentes en Francia podían hacer esa elección en cualquier momento entre los 16 y los 21 años. UN ١٢٨ - وتكلم ممثل الدولة الطرف ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، فقال فيما يتصل بقانون الجنسية الفرنسية الجديد، إن الاختيار الطوعي للجنسية يشجع على الاندماج؛ وهكذا نجد أن الشباب المولودين في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مقيمين في فرنسا يستطيعون أن يمارسوا هذا الاختيار في أي وقت فيما بين السادسة عشرة والحادية والعشرين من عمرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus