Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. | UN | وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي. |
Mi Gobierno es perfectamente consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la situación de crisis que atraviesa Burundi. | UN | وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي. |
La gravedad de la situación reinante en África sitúa a ese continente en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي. |
La legislación que ahora se está elaborando es una respuesta a las preocupaciones de la comunidad internacional y está de acuerdo con las disposiciones de las convenciones internacionales y con el marco que éstas han establecido para fiscalizar las drogas. | UN | والتشريع الموضوع حاليا يستجيب لشواغل المجتمع الدولي ولبنود الاتفاقيات الدولية واﻹطار الذي وضعته مراقبة المخدرات. |
Nunca antes se había aplicado a las preocupaciones de la comunidad internacional un enfoque tan generoso ni tan prometedor. | UN | ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا. |
Un nivel apropiado de cooperación y transparencia con el Irán en este tema ayudaría a calmar las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وإن بلوغ مستويات لائقة من الشفافية والتعاون مع إيران في هذه المسألة سيسهم في تهدئة مخاوف المجتمع الدولي. |
El Irán debe calmar las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto a la cuestión nuclear. | UN | وعلى إيران أن تهدئ شواغل المجتمع الدولي بصدد المسألة النووية. |
El Secretario General abordó las principales cuestiones que figuran entre las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ويعالج الأمين العام القضايا الرئيسية من ضمن شواغل المجتمع الدولي. |
Compartimos también las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la posible conexión entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نشاطر أيضاً شواغل المجتمع الدولي إزاء إمكانية وجود صلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Comprendemos las preocupaciones de la comunidad internacional en cuanto al tema del secuestro y expresamos nuestras condolencias a las víctimas de tales actos. | UN | ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال. |
Sin embargo, cabe señalar que la solución de esas cuestiones pendientes por sí sola no disipará todas las preocupaciones de la comunidad internacional respecto del programa nuclear del Irán. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي. |
Las mociones de aplazamiento del debate limitan la autoridad de la Comisión al impedir examinar siquiera las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وفكرة إنهاء المناقشة تحد من سلطة اللجنة حيث تمنعها حتى من النظر في شواغل المجتمع الدولي. |
Es muy decepcionante que la junta militar gobernante no haya iniciado una conversación seria con la misión de buenos oficios del Secretario General, ni haya respondido de manera significativa a las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي. |
Compartimos las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de las consecuencias humanitarias del uso irresponsable de municiones de racimo. | UN | ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
Los acontecimientos recientes nos permiten esperar que el Irán sea más sensible a las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وأدت التطورات الأخيرة إلى بعث الأمل بأن إيران ستستجيب لشواغل المجتمع الدولي. |
El decálogo establecido el año 1978 sigue representando para mi delegación una formulación muy precisa de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وتظل الوصايا العشر التي وُضِعت عام 1978 بالنسبة إلى وفد بلدي صياغة محددة لشواغل المجتمع الدولي. |
Los retos del desarrollo industrial constituyen más que nunca un elemento central de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى. |
No son las acciones de un Estado que desea abordar las preocupaciones de la comunidad internacional en cuanto al carácter de su programa nuclear. | UN | وليست تلك أفعال دولة تسعى لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة برنامجها النووي. |
Observando que el programa sigue contribuyendo de manera significativa a tomar una mayor conciencia de la importancia y los beneficios del desarme y a comprender mejor las preocupaciones de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la seguridad, así como a aumentar los conocimientos y las aptitudes de los becarios, lo cual les permite participar con más eficacia en las iniciativas en la esfera del desarme a todos los niveles, | UN | وإذ تلاحظ أن البرنامج لا يزال يسهم بقدر كبير في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده، وفي زيادة فهم المسائل التي تثير قلق المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح والأمن، وكذلك في تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على الزمالات مما يتيح لهم المشاركة بمزيد من الفعالية في الجهود التي تبذل في ميدان نزع السلاح على جميع الصعد، |
El Gobierno de la República de Corea comparte plenamente las preocupaciones de la comunidad internacional por las repercusiones humanitarias de las municiones en racimo. | UN | تشاطر حكومة جمهورية كوريا المجتمع الدولي شواغله تماما بشأن الأثر الإنساني للذخائر العنقودية. |
Para el Secretario General es motivo de satisfacción que el programa esté contribuyendo de manera concreta a lograr que se tome mayor conciencia de la importancia y los beneficios del desarme, a promover los conocimientos especializados en materia de desarme y a lograr que se comprendan mejor las preocupaciones de la comunidad internacional en lo que respecta al desarme y la seguridad. | UN | ويشعر الأمين العام بالغبطة إزاء ما يسديه البرنامج من مساهمة عملية في تطوير مزيد من الوعي بأهمية وفوائد نزع السلاح فضلا عن خبرة أوسع في مجال نزع السلاح وتفهم أفضل للشواغل التي تساور المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن. |
Para el Secretario General es motivo de satisfacción que el programa siga coadyuvando a mejorar los conocimientos especializados en materia de desarme, especialmente en los países en desarrollo, y a lograr que se tome mayor conciencia de la importancia y los beneficios del desarme y se comprendan mejor las preocupaciones de la comunidad internacional en lo que respecta al desarme y la seguridad. | UN | ويشعر الأمين العام بارتياح لاستمرار البرنامج في الإسهام في تحسين الدراية الفنية في مجال نزع السلاح في الدول الأعضاء، ولا سيما في البلدان النامية، وفي زيادة الوعي بأهمية وفوائد نزع السلاح وكذلك في زيادة تفهم الشواغل التي تساور المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن. |
Jordania afirma su compromiso con las resoluciones de legitimidad internacional emanadas de las Naciones Unidas y ha firmado numerosos convenios y tratados internacionales relativos a las armas convencionales y no convencionales. Comparte, pues, las preocupaciones de la comunidad internacional en este sentido. | UN | الأردن ملتزم بالقرارات الشرعية الدولية المنبثقة عن الأمم المتحدة، وقد وقع العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية والغير تقليدية ويشارك المجتمع الدولي اهتماماته في هذا الموضوع. |
La Unión Europea comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por el programa nuclear del Irán, como se refleja en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويشاطر الاتحاد الأوروبي المجتمع الدولي قلقه بشأن برنامج إيران النووي، المعبر عنه في القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, la comunidad internacional debe dar respuesta en forma conjunta al riesgo de proliferación muy real que podría derivarse del cierre del ciclo de combustible. Además, los gobiernos deben afrontar una serie de situaciones regionales preocupantes, haciendo uso de todas las opciones diplomáticas para encontrar soluciones viables y despejar las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يعمل معا من أجل بلورة استجابة جماعية لخطر انتشار حقيقي جدا قد ينشأ عن إغلاق دورة الوقود، وأن على الحكومات أن تعالج عددا من التطورات الإقليمية التي تبعث على القلق، باستخدام كافة الخيارات الدبلوماسية، للتوصل إلى حلول ناجعة وتبديد مخاوف المجتمع المدني. |
Hemos señalado a la atención de los patrocinadores el hecho de que la aprobación de un proyecto de resolución de rutina no refleja en absoluto ni los últimos acontecimientos ni las preocupaciones de la comunidad internacional por la interrupción del proceso de paz. | UN | ولفتنا نظر مقدمي مشروع القرار بأن اعتماد قرار روتيني لا يعكس تطورات الوضع ولا يعبر عن قلق المجتمع الدولي حيال وقف عملية السلام لن يساعد على إخراج هذه العملية من جمودها على المسارين السوري واللبناني. |
La guerra mundial contra el terrorismo sigue ocupando el primer plano en las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | و لا يزال الكفاح العالمي ضد الإرهاب يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
22. El Sr. Rees (Estados Unidos de América) señala que los Estados Unidos comparten las preocupaciones de la comunidad internacional por lo que respecta a los sufrimientos de los palestinos. | UN | 22 - السيد ريز (الولايات المتحدة الأمريكية): وجَّه الانتباه إلى أن الولايات المتحدة تشارك المجتمع الدولي مشاعر القلق التي تساوره إزاء المحن التي يمر بها الفلسطينيون. |
las preocupaciones de la comunidad internacional a este respecto, se materializaron en la adopción de la Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles. | UN | 7 - وقد لاقت هواجس المجتمع الدولي إزاء هذا الموضوع انعكاسا عمليا لها في اعتماد اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى. |