"las preocupaciones de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شواغل الشعوب الأصلية
        
    • لشواغل الشعوب الأصلية
        
    • دواعي قلق السكان الأصليين
        
    Su principal función hasta el momento es velar por que las preocupaciones de los pueblos indígenas se incluyan en el programa de los diversos organismos. UN وتمثلت مهمته الرئيسية حتى الآن في إدراج شواغل الشعوب الأصلية في جدول أعمال مختلف الوكالات.
    En el documento final se subraya la necesidad de abordar las preocupaciones de los pueblos indígenas. UN وتبرز الوثيقة الختامية ضرورة معالجة شواغل الشعوب الأصلية.
    Habría que reintroducir ambas referencias e integrar además las preocupaciones de los pueblos indígenas en los objetivos. UN وارتأت أن من الضروري إعادة إدخال كلا الإشارتين مؤكدة أيضاً على ضرورة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في كافة الأهداف.
    Con ello se atraería cierta atención sobre las preocupaciones de los pueblos indígenas y se prepararía el terreno para la adopción de prácticas adecuadas. UN وهذا سيساعد في إيلاء قدر من الاهتمام لشواغل الشعوب الأصلية كما سيفسح المجال أمام الممارسات الحميدة.
    A pesar de su presencia en algunos parlamentos nacionales y legislaturas provinciales, las preocupaciones de los pueblos indígenas no encuentran suficiente expresión en los trabajos de las legislaturas, en parte por su marginación de los procesos electorales. UN فرغم وجودهم في بعض البرلمانات الوطنية والهيئات التشريعية الإقليمية، لا تجد دواعي قلق السكان الأصليين صدى كافياً لها في مداولات الهيئات التشريعية، جزئياً بسبب تهميشهم في العمليات الانتخابية.
    12. Hay diversos medios posibles de lograr que las preocupaciones de los pueblos indígenas se tengan en cuenta en el proyecto de normas sobre las empresas transnacionales. UN 12- توجد عدة سبل ممكنة لضمان أن تؤخذ شواغل الشعوب الأصلية في الحسبان في مشروع المعايير المتعلقة بالشركات عبر الوطنية.
    El Comité, en el que participa el Presidente del Foro Permanente, ha servido como vehículo para transmitir las preocupaciones de los pueblos indígenas al Administrador y los altos funcionarios del PNUD. UN وساهمت اللجنة التي تضم رئيس المنتدى الدائم في لفت انتباه مدير البرنامج الإنمائي وإدارته العليا إلى شواغل الشعوب الأصلية.
    Entre las recomendaciones sobre la incorporación de las preocupaciones de los pueblos indígenas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza del Camerún figuran las siguientes: UN 59 - تشمل التوصيات الخاصة بإدماج شواغل الشعوب الأصلية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بالكاميرون، ما يلي:
    El Comité, integrado por 15 miembros entre los que se encuentra el Presidente del Foro Permanente, ha ayudado a transmitir las preocupaciones de los pueblos indígenas al Administrador y los altos funcionarios del PNUD. UN وساعدت اللجنة المؤلفة من 15 عضواً، التي تضم رئيس المنتدى الدائم، في لفت انتباه مدير البرنامج الإنمائي وإدارته العليا إلى شواغل الشعوب الأصلية.
    El Manual, que complementa la política del Banco sobre los pueblos indígenas, describe los procesos y directrices necesarios para asegurar que las preocupaciones de los pueblos indígenas se integren en el ciclo de los proyectos. UN ويكمل الكتيب سياسة المصرف إزاء الشعوب الأصلية ويصف العمليات والمبادئ التوجيهية اللازمة لكفالة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في دورة المشاريع.
    La Oficina Regional también trabajó en estrecha coordinación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, tanto en Panamá como en El Salvador, a fin de asegurar que se tuvieran en cuenta las preocupaciones de los pueblos indígenas durante la elaboración de la evaluación común de las Naciones Unidas para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بنما والسلفادور للتأكد من أخذ شواغل الشعوب الأصلية في الحسبان عند وضع التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Las visitas a los países ofrecen una oportunidad importante para destacar las preocupaciones de los pueblos indígenas en un país determinado, entre otras cosas trabajando con los medios de comunicación. UN وتتيح الزيارات القطرية فرصة هامة لتوجيه الانتباه إلى شواغل الشعوب الأصلية في بلد معين، بما في ذلك عن طريق الاتصال بوسائط الإعلام.
    las preocupaciones de los pueblos indígenas se podrían tratar en el contexto de los temas existentes (véase también el cuadro 1, opción A) UN يمكن تناول شواغل الشعوب الأصلية في سياق البنود القائمة (انظر أيضاً الجدول 1، الخيار ألف)
    c) Inclusión de las preocupaciones de los pueblos indígenas en el proceso del examen periódico universal y en los marcos de políticas de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de las Naciones Unidas; UN (ج) إدراج شواغل الشعوب الأصلية في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأطر سياسات هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة؛
    En marzo de 2012, también celebró una consulta con representantes indígenas de toda la región de Asia en Kuala Lumpur (Malasia), a fin de obtener información sobre las preocupaciones de los pueblos indígenas de la región. UN كما أجرى في آذار/مارس 2012 مشاورة مع ممثلي الشعوب الأصلية من جميع أنحاء منطقة آسيا في كوالالمبور في ماليزيا لجمع المعلومات عن شواغل الشعوب الأصلية في آسيا.
    Los anteriores Relatores Especiales han analizado algunas de esas importantes actividades gubernamentales para atender las preocupaciones de los pueblos indígenas en relación, entre otras cosas, con el establecimiento de mecanismos de consulta, los idiomas y la educación, la salud, la administración de justicia y el desarrollo económico. UN وناقش المقررون الخاصون السابقون بعض هذه الجهود الحكومية الهامة الرامية إلى معالجة شواغل الشعوب الأصلية المتصلة، في جملة أمور، بإنشاء آليات للتشاور، وباللغات والتعليم، والصحة، وإقامة العدل، والتنمية الاقتصادية.
    4. La Alta Comisionada ha destacado periódicamente las preocupaciones de los pueblos indígenas en sus visitas a los países, sus declaraciones y demás actividades, a menudo prestando especial atención a las mujeres indígenas. UN 4- وسلطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الضوء بانتظام على شواغل الشعوب الأصلية في زياراتها الميدانية وبياناتها وأعمالها الأخرى، وركّزت بصورة خاصة على نساء الشعوب الأصلية.
    Durante una reunión reciente de la Junta de Resultados, se llegó a un consenso sobre la necesidad de prestar particular atención a las preocupaciones de los pueblos indígenas del país de manera más integral. UN وخلال اجتماع عقد مؤخرا لمجلس النتائج، كان هناك توافق في الآراء على إيلاء اهتمام خاص لشواغل الشعوب الأصلية في البلد بطريقة أشمل.
    Dicha contraposición de puntos de vista sigue siendo evidente en el examen que ha venido realizando el Relator Especial de las preocupaciones de los pueblos indígenas en relación con las industrias extractivas. UN وقد بقيت وجهات النظر المتضاربة هذه ظاهرة مع مواصلة المقرر الخاص بحثه لشواغل الشعوب الأصلية المتصلة بالصناعات الاستخراجية.
    No obstante, el Relator Especial considera que todavía queda mucho por hacer para orientar a los programas y a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas a fin de que respondan efectivamente a las preocupaciones de los pueblos indígenas de conformidad con sus derechos internacionalmente reconocidos. UN 25 - ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه لتوجيه البرامج والموظفين في منظومة الأمم المتحدة نحو الاستجابة بفعالية لشواغل الشعوب الأصلية وفقا لحقوقهم المعترف بها دوليا.
    las preocupaciones de los pueblos indígenas del Ártico quedaron recogidas, en particular, en la Declaración de Yakutia del Tercer Congreso Mundial de Criadores de Renos (17 al 20 de marzo de 2005). UN ويعكس إعلان ياكوتيا الصادر عن المؤتمر العالمي الثالث لمربيي حيوان الرنّة (17-20 آذار/مارس 2005)، بوجه خاص، دواعي قلق السكان الأصليين بمنطقة القطب الشمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus