"las preocupaciones de seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغل الأمنية
        
    • الهموم اﻷمنية
        
    • المخاوف الأمنية
        
    • للشواغل الأمنية
        
    • بالشواغل الأمنية
        
    • الهواجس الأمنية
        
    El éxito de esta empresa exige que se tengan en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وإن نجاح هذا المسعى يتطلب أن تؤخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Si bien tenemos que mantener nuestra propia seguridad nacional, también debemos respetar las preocupaciones de seguridad de otros países y promover la seguridad común de la humanidad. UN وفي الوقت الذي يرعى فيه كل منا أمنه الوطني، علينا أن نحترم الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى وأن نعمل على تعزيز أمن البشرية جمعاء.
    Además, creemos que las preocupaciones de seguridad de los Estados van más allá de las regiones en sentido estricto. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد بأن الشواغل الأمنية للدول غالبا ما تتجاوز نطاق المناطق بتعريفها الضيق.
    23. Otro Estado poseedor de armas nucleares bosquejó su posición y enfoque acerca de las garantías negativas de seguridad, diciendo que siempre había tomado seriamente las preocupaciones de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP y había adoptado a lo largo de los años medidas prácticas para satisfacer esas preocupaciones. UN " ٣٢ - وعرضت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية موقفها ونهجها إجمالا بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، فقالت إنها قد أخذت دائما مأخذ الجد الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وإنها قد انتهجت على مر السنين خطوات عملية لتلبية هذه الهموم.
    Me refiero al trabajo sobre el calendario convenido, por primera vez en un decenio, con esfuerzos particulares para reflejar las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN إنني أشير إلى العمل على وضع جدول متفق عليه لأول مرة خلال عقد مع بذل جهود خاصة ليعكس المخاوف الأمنية لجميع الدول.
    Deberíamos atender a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, grandes y pequeños. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتصدى للشواغل الأمنية لجميع الدول, الكبيرة منها والصغيرة.
    Reconocemos las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, pero al mismo tiempo estamos firmemente convencidos de que no debe abusarse de la norma del consenso. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    Al tener en consideración las preocupaciones de seguridad de los otros, es posible evitar decisiones que pueden ser consideradas amenazadoras. UN وتتيح هذه المفاهيم مراعاة الهواجس الأمنية لدى الأطراف الأخرى وإمكانية تفادي اتخاذ قرارات يمكن اعتبارها تشكل تهديدا.
    Esa es la única manera de abordar las preocupaciones de seguridad de todas las partes y permitir la coexistencia pacífica. UN فهذا هو السبيل الوحيد لمعالجة الشواغل الأمنية لجميع الأطراف والذي يسمح بالتعايش السلمي.
    La India considera que las preocupaciones de seguridad de los Estados no suelen coincidir exactamente con las delimitaciones regionales en sentido estricto, sino que las sobrepasan. UN وتؤمن الهند بأن الشواغل الأمنية للدول كثيراً ما تتجاوز نطاق الأقاليم بتعريفه الضيق.
    También es necesario poner fin al ciclo de violencia entre la Franja de Gaza y el sur de Israel, dadas las preocupaciones de seguridad de Israel. UN ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل.
    Además, consideramos que las preocupaciones de seguridad de los Estados van más allá de lo que se define como regiones. UN كما أننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتخطى المناطق المحددة في نطاق ضيق.
    La resolución pertinente debería basarse en la solución biestatal y reflejar las preocupaciones de seguridad de ambas partes. UN ويجب أن يقوم القرار بهذا الشأن على حل الدولتين الذي يعبر عن الشواغل الأمنية لكل من الطرفين.
    El Grupo reconoció que las categorías deberían reflejar las preocupaciones de seguridad de los Estados Miembros, así como los avances tecnológicos. UN وأقر الفريق بأن الفئات ينبغي أن تعكس الشواغل الأمنية للدول الأعضاء، والتطورات التكنولوجية.
    A pesar de que las preocupaciones de seguridad de Israel son cada vez mayores, nos hemos esforzado en la mayor medida posible para que los alimentos, los medicamentos, la asistencia humanitaria y otros artículos esenciales puedan suministrarse de manera constante. UN وعلى الرغم من الشواغل الأمنية المتزايدة التي تقض مضجع إسرائيل، فقد سعينا بأقصى درجة ممكنة إلى السماح بتدفق المعونة الغذائية والطبية والإنسانية وسواها من اللوازم الأساسية دون انقطاع.
    Para poder avanzar, todos los Estados deben entablar sinceramente un diálogo sobre sus enfoques del desarme nuclear y la no proliferación nuclear, y entender y tener en cuenta las preocupaciones de seguridad de los demás y las percepciones de los demás sobre las amenazas. UN ومن أجل أن تبدأ أي انطلاقة، يجب على جميع الدول أن تنخرط بإخلاص في حوار حول نهجها في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وأن تتفهم الشواغل الأمنية في ما بينها وتصوراتها للتهديد وأن تراعيها.
    Mi país está convencido de que una convergencia de opiniones sobre un programa comprensivo de desarme será posible si enfocamos el diálogo desde el prisma de las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وبلدي مقتنع بأن تقارب وجهات النظر بشأن برنامج شامل لنزع السلاح سيكون ممكناً إذا نظرنا إلى المناقشات من زاوية الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    23. Otro Estado poseedor de armas nucleares bosquejó su posición y enfoque acerca de las garantías negativas de seguridad, diciendo que siempre había tomado seriamente las preocupaciones de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP y había adoptado a lo largo de los años medidas prácticas para satisfacer esas preocupaciones. UN ٣٢- وعرضت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية موقفها ونهجها اجمالاً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، فقالت إنها قد أخذت دائماً مأخذ الجد الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وإنها قد انتهجت على مر السنين خطوات عملية لتلبية هذه الهموم.
    23. Otro Estado poseedor de armas nucleares bosquejó su posición y enfoque acerca de las garantías negativas de seguridad, diciendo que siempre había tomado seriamente las preocupaciones de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP y había adoptado a lo largo de los años medidas prácticas para satisfacer esas preocupaciones. UN " ٣٢- وعرضت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية موقفها ونهجها اجمالاً بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، فقالت إنها قد أخذت دائماً مأخذ الجد الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وإنها قد انتهجت على مر السنين خطوات عملية لتلبية هذه الهموم.
    Según ese Estado, esta evolución demostraba su clara determinación de satisfacer las preocupaciones de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares mediante declaraciones presidenciales, resoluciones del Consejo de Seguridad y el fomento del apoyo y participación de su Gobierno en cuanto parte en un Protocolo a los tratados de zonas libres de armas nucleares. UN ووفقا لما ذكرته هذه الدولة، فإن هذه التطورات تبرهن على عزمها الواضح على تناول الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عن طريق اﻹعلانات الرئاسية وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتشجيع الدعم المقدم من حكومة هذه الدولة واشتراكها كطرف في بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    No podemos, por un lado, anhelar que avance la labor de la Conferencia, y por el otro ser reticentes a abordar a fondo las preocupaciones de seguridad de cualquier Estado miembro en relación con otro. UN ونحن لا نستطيع، من جهة، أن نحرص على تعزيز عمل المؤتمر بينما نتردَّد، من الجهة الأخرى، في معالجة المخاوف الأمنية لأي دولة عضو بوحي من الضمير.
    Además, también consideramos que la composición singular de sus miembros, tanto poseedores de armas nucleares como los que no las poseen, brinda a la Conferencia una mayor oportunidad para hacer frente a las preocupaciones de seguridad de todos. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أيضا أن التشكيلة الفريدة لعضوية مؤتمر نزع السلاح، المكونة من دول نووية وغير نووية، تهيئ للمؤتمر فرصة أفضل للتعامل مع المخاوف الأمنية للجميع.
    En este contexto, Nueva Zelandia apoya firmemente los esfuerzos por reformar y revitalizar las Naciones Unidas, en particular la Primera Comisión, para hacerlas efectivas y garantizar que puedan responder a las preocupaciones de seguridad de sus Estados Miembros. UN وفي ذلك السياق، تؤيد نيوزيلندا تأييدا قويا الجهود الرامية إلى إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة، خاصة اللجنة الأولى، بغية جعلها فعالة وضمان تمكينها من الاستجابة للشواغل الأمنية لدولها الأعضاء.
    En su forma actual, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas quizá satisfaga las preocupaciones de seguridad de ciertos Estados; no obstante, no satisface adecuadamente las de Egipto ni las de muchos otros Estados. UN إن سجل الأمم المتحدة في شكله الحالي قد يفي بالشواغل الأمنية لبعض الدول؛ لكنه لا يفي على النحو المناسب بشواغل مصـر والعديد من الدول الأخرى.
    Reitero que es necesario explorar la adopción de medidas para tratar las dimensiones regionales de la crisis y buscar medios de atender a las preocupaciones de seguridad de Somalia y sus vecinos. UN وأكرر الإعراب عن الحاجة إلى استكشاف تدابير لمعالجة الأبعاد الإقليمية للأزمة والاهتداء إلى سبل معالجة الهواجس الأمنية للصومال وجيرانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus