"las preocupaciones de todas las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شواغل جميع الأطراف
        
    • لشواغل جميع الأطراف
        
    • اهتمامات جميع الأطراف
        
    Para poner fin al estancamiento actual, el programa de trabajo de la Conferencia debe responder a las preocupaciones de todas las partes de manera amplia y equilibrada. UN وللخروج من المأزق الحالي ينبغي لبرنامج عمل المؤتمر ان يتناول شواغل جميع الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Creemos que esto ayudaría indudablemente a atender las preocupaciones de todas las partes y a promover el debate sobre todos los temas. UN ونعتقد أن هذا النهج سيساعد دون شك على معالجة شواغل جميع الأطراف وتعزيز النقاش بشأن جميع البنود.
    En segundo lugar, debemos respetar las preocupaciones de todas las partes y dar muestras de flexibilidad por parte de todos. UN وثانياً، يجب أن نراعي شواغل جميع الأطراف وأن نتحلى بالمرونة من جميع الوجوه.
    Debe elaborar un programa de trabajo equilibrado que responda a las preocupaciones de todas las partes. UN ولا بد له من أن يطور برنامج عمل متوازنا يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Ese instrumento debe ser claro, fidedigno y exento de toda ambigüedad y responder a las preocupaciones de todas las partes. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    A medida que el proceso de transición entra en su etapa final y más crucial, las principales tareas deberán completarse sin demora, entre ellas la promulgación del código electoral y la ley comunal, el establecimiento de fechas realistas desde el punto de vista técnico para el calendario electoral, y el comienzo de una integración significativa de las fuerzas militares y de policía que aborde las preocupaciones de todas las partes. UN وبدخول العملية الانتقالية مرحلتها النهائية الأكثر أهمية، يجب الآن إكمال المهام الرئيسية دون إبطاء، بما في ذلك إعلان قانون انتخابي وقانون المجالس البلدية وتحديد تواريخ واقعية في الجدول الانتخابي، والبدء في إدماج حقيقي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لمعالجة اهتمامات جميع الأطراف.
    El diálogo en pie de igualdad es necesario para la aprobación de un proyecto de resolución que refleje las preocupaciones de todas las partes. UN ويتعين إجراء حوار على قدم المساواة لاعتماد مشروع قرار يعبر عن شواغل جميع الأطراف.
    Este mandato fue el resultado de difíciles negociaciones entre las partes, en que se tuvieron plenamente en cuenta las preocupaciones de todas las partes. UN وكانت هذه الولاية ثمرة مفاوضات مضنية بين الأطراف تمت فيها مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة كاملة.
    Túnez espera que las negociaciones en curso sobre los dos proyectos de convenio llegarán a textos consensuados, que tomarán en consideración las preocupaciones de todas las partes, especialmente los miembros del Movimiento de los Países No Alineados y la OCI. UN وأن وفده يأمل في أن تتوصل المفاوضات الحالية بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى توفير نصوص تحظى بتوافق الآراء وتراعي شواغل جميع الأطراف ولا سيما حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Sólo una solución que refleje las preocupaciones de todas las partes involucradas y que vele por los derechos de los miembros de todas las comunidades, en especial los serbios kosovares, puede garantizar la seguridad y la estabilidad duraderas de la región. UN ولا يمكن ضمان أمن واستقرار دائمين في المنطقة إلا بحل يعبر عن شواغل جميع الأطراف المشاركة، ويكفل حقوق أعضاء الطوائف كافة، وخاصة صرب كوسوفو.
    La UNOMIG distribuyó a los participantes en las reuniones cuatripartitas el proyecto de mandato en que se tienen en cuenta las preocupaciones de todas las partes. Es mi deseo que se apruebe cuanto antes para que las reuniones puedan reanudarse sin demora. UN وعممت البعثة على أعضاء الاجتماعات الرباعية الأطراف المشاركين مشروع إطار مرجعي يراعي شواغل جميع الأطراف.وأنا آمل أن يحظى المشروع بالموافقة على الفور حتى يتسنى استئناف الاجتماعات دون إبطاء.
    Continuamos abogando por una solución diplomática de la situación e instamos a los Estados que participan en las conversaciones entre las seis partes a que regresen a la mesa de negociaciones y trabajen para alcanzar una solución a largo plazo que atienda las preocupaciones de todas las partes. UN ومابرحنا نعرب عن تأييدنا لحل دبلوماسي للحالة، ونحض الدول المعنية في محادثات الأطراف الستة على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل صوب حل يتطرق إلى شواغل جميع الأطراف في الأجل الطويل.
    Lamentablemente, de hecho, así ocurre con respecto a la Convención de Ottawa sobre la prohibición del uso de minas antipersonal, en la cual hasta ahora no se han tenido en cuenta las preocupaciones de todas las partes. UN وللأسف، مثلما هو الحال فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، لم يتم حتى الآن أخذ شواغل جميع الأطراف في الاعتبار، وهو ما نأمل حدوثه قريبا.
    Abrigamos la esperanza de que la Asamblea General continúe en el actual período de sesiones adhiriéndose al principio de asegurar que los Estados Miembros sientan como propio el proceso de reforma, y tenga plenamente en cuenta las preocupaciones de todas las partes, al tiempo que procura conseguir el consenso más amplio posible. UN ويحدونا الأمل أن تستمر الجمعية العامة في هذه الدورة بالالتزام بمبدأ ضمان ملكية الدول الأعضاء وأن تراعي على الوجه الأكمل شواغل جميع الأطراف بينما تسعى جاهدة إلى التوصل إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    En su redacción actual, el proyecto de protocolo logra tener en cuenta equilibradamente tanto las necesidades militares como las inquietudes humanitarias, toma en consideración las preocupaciones de todas las partes y sienta una sólida base para futuras negociaciones. UN وأضاف قائلاً إن مشروع البروتوكول، بصيغته الحالية، يستطيع التوفيق بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية وتبديد شواغل جميع الأطراف ووضع أسس متينة لمفاوضات قادمة.
    China espera con interés la pronta conclusión de la redacción de los reglamentos sobre prospección y exploración de las costras ricas en cobalto, que deben reflejar de manera equilibrada las preocupaciones de todas las partes. UN وتتطلع الصين إلى الإكمال المبكر لصياغة ترتيبات التنقيب والاستكشاف للقشور الغنية بالكوبالت، التي ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف بطريقة متوازنة.
    Ese instrumento debe ser claro, fidedigno y exento de toda ambigüedad, y responder a las preocupaciones de todas las partes. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Ese instrumento debe ser claro, fidedigno y exento de toda ambigüedad, y responder a las preocupaciones de todas las partes. UN وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    Es importante reconocer mientras avanzamos que este proceso, para que sea sostenible, debe ser responsabilidad de todos, y que esa responsabilidad colectiva puede ejercerse atendiendo a las preocupaciones de todas las partes y tomando en consideración la diversidad de puntos de vista. UN ومن الهام أن نعترف، ونحن نمضي قُدماً، بأن التحكم الجماعي في العملية أمر ضروري لبقائها، وبأنه يمكن تحقيق هذا التحكم الجماعي من خلال التصدي لشواغل جميع الأطراف ومراعاة الفروق في المواقف.
    La oradora reitera el desacuerdo de Serbia con la recomendación del ACNUR de que se aplique la cláusula de cese del reconocimiento del estatuto de refugiado a los refugiados de Croacia, que, al haberse establecido sin tener debidamente en cuenta las preocupaciones de todas las partes interesadas pertinentes, en particular los países de acogida y las asociaciones que se ocupan de los refugiados, no contribuye a la búsqueda de soluciones duraderas. UN وكررت الإعراب عن اختلاف بلدها مع توصية المفوضية بإسقاط صفة اللاجئ عن اللاجئين من كرواتيا، حيث إنها لا تسهم في التوصل إلى حلول دائمة، نظراً لصدورها دون مراعاة لشواغل جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة، وبخاصة البلدان المضيفة والجمعيات المعنية باللاجئين.
    Instamos a la Conferencia de Desarme a mantener el impulso acelerando las actividades con respecto a un programa de trabajo amplio y equilibrado, a fin de facilitar el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable desprovisto de requisitos previos, pero con el objetivo de alcanzar un acuerdo que tenga en cuenta las preocupaciones de todas las partes. UN وندعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن يحافظ على زخمه بتسريع العمل على برنامج عمل شامل ومتوازن لتسهيل بداية المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تخلو من أي شرط مسبق، ولكن بهدف التوصل إلى اتفاق يراعي اهتمامات جميع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus