Por esas razones, el examen externo debe formar parte esencial de la tramitación de las quejas de las presas. | UN | ولأسباب مـن هذا القبيل ينبغي أن تكون المراجعة الخارجية جزءاً لا بد منه لرصد شكاوى السجينات. |
Con frecuencia se trae a los hospitales a las presas embarazadas horas antes del parto y deben regresar a sus celdas pocos días más tarde. | UN | ولا تؤخذ السجينات الحوامل إلى المستشفى إلا ساعات قبل الوضع وعليهن العودة إلى السجن بعد أيام قليلة. |
. En el caso de Turquía, el Comité incluyó la recomendación de que se trasladara a las presas de una cárcel a otra. | UN | وفي حالة تركيا أدخلت اللجنة توصية بأن تنقل السجينات من سجن معين إلى سجن آخر. |
Para el año 2000, las presas artificiales regularán más del 60% del volumen total de los cursos de agua. | UN | وبحلول عام ٠٠٠٢ سوف تتحكم السدود في ٠٦ في المائة من تدفقات المياه الاجمالية في العالم. |
El problema de las presas subterráneas es el poco espacio que ofrecen y la necesidad de cimentar e impermeabilizar debidamente la barrera. | UN | والمشكلة التي تطرحها السدود تحت السطحية هي المساحة المحدودة وضرورة جعل الأساس متيناً والحاجز منيعاً. |
En el documento informativo se indicaba que las presas presentaban un mayor riesgo de contraer algún tipo de cáncer del aparato reproductor y otras enfermedades similares. | UN | وذكرت ورقة الإبلاغ أن السجينات يواجهن مزيداً من خطر الإصابة بأشكال سرطان الانجاب وبأمراض شبيهة. |
La disposición de los módulos de alojamiento en la cárcel central femenina de California se presta también a la violación de la intimidad de las presas por parte de los funcionarios de servicio. | UN | وهيكل وحدات الإيواء في السجن المذكور تتيح أيضاً انتهاك حرمة خصوصية السجينات من جانب الحرّاس أثناء القيام بمهامهم. |
Otro motivo de inquietud es la nueva tendencia en el estado de California a privar lo antes posible de la patria potestad a las presas con condenas largas, a fin de potenciar las posibilidades de adopción. | UN | وثمة قلق آخر مبعثه النزعة الجديدة في ولاية كاليفورنيا إلى إنهاء حقوق الوالدية في أقرب وقت ممكن بالنسبة إلى السجينات المحكوم عليهن بمدد طويلة وذلك من أجل إتاحة فرص التبني. |
Un taller de acercamiento madre-hijos de 16 semanas, en inglés y español, centrado en las relaciones entre las presas y sus hijos; | UN | دورة تدريبية حول الأمومة مدتها 16 أسبوعاً باللغتين الانكليزية والإسبانية تركز على العلاقة بين السجينات وأطفالهن؛ |
Debe permitirse a las antiguas detenidas aconsejar a las presas acerca de cómo reinsertarse en la comunidad. | UN | وينبغي تمكين السجينات سابقاً من إسداء النصح للسجينات حالياً حول العودة إلى الحياة الطبيعية في المجتمع. |
La mayoría de las presas cumplen sentencia por delitos relacionados con las drogas. | UN | وتقضي معظم السجينات أحكاما تتعلق بجرائم ذات صلة بالمخدرات. |
las presas eran sometidas a tortura, humillaciones y unas condiciones carcelarias duras. | UN | وقد تعرضت السجينات للتعذيب والإهانة وعانين من أوضاع قاسية في السجون. |
Con ello se pretende garantizar unas condiciones humanas de detención y ayudar a la reintegración de las presas en la sociedad. | UN | وتتجه النية إلى كفالة ظروف حجز إنسانية والمساعدة على إعادة إدماج السجينات في المجتمع. |
las presas son víctimas, al parecer, de agresiones sexuales y abortos forzados. | UN | كما يُزعم تعرض السجينات للاعتداء الجنسي والإجهاض القسري. |
las presas se sitúan en terrenos elevados, y el agua de las crecidas se dispersa por la llanura aluvial, de modo que se evita la inundación de las comunidades situadas aguas arriba. | UN | ويكون مكان هذه السدود في مواقع معلاّة، ويتدفق الفيض على نحو ينتشر به عبر مساحات كبيرة في سهل الفيض، دون أن يسمح بارتداد الفيض إلى المناطق العالية. |
las presas, canales y otras desviaciones fragmentan casi el 60% de los mayores ríos del mundo; | UN | تؤدي السدود والقنوات وأنواع تحويلات المجاري المائية الأخرى إلى تجزئة ما يقارب 60 في المائة من أكبر الأنهار في العالم؛ |
Se hace un mantenimiento de las presas y los canales, y se ha concebido un proyecto a nivel nacional para evaluar el impacto del cambio climático. | UN | ويجري العمل على صيانة السدود والقنوات، بجانب إعداد مشروع وطني لتقييم تأثير تغير المناخ. |
Otros requisitos se refieren al control de plagas, la conservación de recursos culturales tangibles y la garantía de seguridad de las presas. | UN | وتتصل شروط أخرى بإدارة الآفات والحفاظ على الموارد الثقافية المادية وضمان سلامة السدود. |
Puede que abunden las presas, pero los leones tienen dificultades para alcanzarlas en el agua. | Open Subtitles | هناك الكثير من الفرائس حولهم ولكن الأسود تجد صعوبة في مطاردتهم في الماء |
También se informó de que sólo se permitía a las presas una salida por semana al patio durante cinco o seis minutos. | UN | وأفادت التقارير أيضاً بأنه لا يسمح للسجينات بالخروج إلى أرض الملعب سوى مرة واحدة في اﻷسبوع لمدة خمس أو ست دقائق. |
En los valles fluviales, las presas y las zonas de riego, la transmisión del paludismo tiende a ser perenne. | UN | وينتشر انتقال الملاريا بالأحرى في وديان الأنهار والسدود ومناطق الري. |
Por ese motivo, los Estados Unidos siguen manteniendo funcionarios penitenciarios de sexo masculino para vigilar a las presas. | UN | ونتيجة لذلك يتواصل في الولايات المتحدة استخدام موظفين في السجون ذكوراً يشرفون على نسوة سجينات. |
En las gobernaciones septentrionales de Erbil y Sulaymaniyah, la capacidad de generación depende de dos plantas hidroeléctricas que se ven limitadas por la disponibilidad de agua y por las necesidades de riego, así como por el estado de las presas y de las unidades de generación, como se observó anteriormente. | UN | ٦٧ - وفي محافظتي إربيل والسليمانية الشماليتين، تعتمد قدرة توليد الطاقة على محطتين للطاقة الكهرمائية حيث يحد من توليد الطاقة مدى توافر المياه واحتياجات الري وحالة كل من السدين ووحدات توليد الطاقة، على النحو المبين في موضع سابق من هذا التقرير. |
Hace hincapié en la situación de hacinamiento en que se encuentran las presas encarceladas en las distintas prisiones, y sobre todo en las consecuencias negativas que esto tiene para la higiene. | UN | وتسترعي الانتباه إلى حالة الاكتظاظ التي تعاني منها النساء المسجونات في شتى السجون، وخاصة الآثار السلبية على الأوضاع الصحية. |
Esperan que el delfín lleve las presas hacia la superficie. | Open Subtitles | إنهم ينتظرون الدلافين ليقودوا الفريسة قريباً من السطح |
las presas de regulación forman embalses de agua que duran meses después de la corta estación de las lluvias y son valiosos para los agricultores y el ganado. | UN | وتشكل سدود التحكم خزانات مياه على مدى عدة أشهر بعد موسم اﻷمطار القصيرة، وتوفر للمزارعين والماشية مصدرا ثمينا للمياه. |
Los campamentos se encontraban cerca de las presas de relave de una antigua planta de minería y fundición de plomo que se cerró en 2000, porque se sabía que los desplazados internos se veían afectados por altos niveles de plomo en la sangre. | UN | وقال إن المخيمات تقع بالقرب من خزانات سحب النفايات من مجمع سابق لاستخراج الرصاص وصهره الذي أغلق في عام 2000 بسبب الوعي العام بأن المشردين داخلياً يتعرضون للخطر من خلال ارتفاع مستوى الرصاص في دمائهم. |
Bien, una de las presas, una chica, trato de escapar anoche. | Open Subtitles | حسناً ، أحد السجناء فتاة لقد حاولت الهروب في الليلة الفائتة |