"las prestaciones del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استحقاقات الموظفين
        
    • باستحقاقات الموظفين
        
    • واستحقاقات الموظفين
        
    • مستحقات الموظفين
        
    • بمستحقات الموظفين
        
    • التعويضات الخاصة بالموظفين
        
    • استحقاقات موظفي
        
    • المزايا الممنوحة للموظفين
        
    • لاستحقاقات الموظفين
        
    • استحقاقات الأفراد
        
    • الاستحقاقات فيما يتعلق بالموظفين
        
    Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    El 89% de los derechos y las prestaciones del personal se aprobaron en un plazo de 14 días UN نسبة 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين وُوفق عليها في غضون 14 يوما
    El 89% de los derechos y las prestaciones del personal se aprobaron en un plazo de 14 días UN تمت الموافقة على 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين في غضون 14 يوما
    Con el fin de agilizar el examen, en respuesta a la urgencia manifestada por las Naciones Unidas, la Comisión creó el Grupo de Trabajo sobre las prestaciones del personal de contratación internacional en lugares de destino aptos para familias. UN وبغية التعجيل بالاستعراض استجابة للطابع الملح الذي أعربت عنه الأمم المتحدة، شكلت اللجنة فريق العمل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا الذين يخدمون في مراكز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر.
    Ese mayor grado de apoyo es necesario debido al aumento en las esferas de riesgo, como las adquisiciones, la gestión de la cadena de suministros y las prestaciones del personal. UN وتُـعد زيادة الدعم ضرورية بسبب ازدياد مجالات المخاطر مثل المشتريات، وإدارة سلسلة الإمدادات، واستحقاقات الموظفين.
    No se estudiaron a fondo las necesidades del sistema ni las normas relativas a las prestaciones del personal, lo que dio lugar a especificaciones inadecuadas. UN ولم تجر دراسات كافية لاحتياجات النظام وقواعد استحقاقات الموظفين مما أسفر عن مواصفات غير كافية.
    Reducción del tiempo necesario para administrar las prestaciones del personal gracias a la aplicación del módulo 3 del SIIG. UN تخفيض الوقت اللازم لمعالجة استحقاقات الموظفين بواسطة تنفيذ الإصدار الثالث من نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Si las Naciones Unidas eligieran esta opción, sería necesario que colaboraran estrechamente con la Comisión de Administración Pública Internacional para estudiar las repercusiones de abonar una suma global como pago de las prestaciones del personal. UN وإذا ما ارتأت الأمم المتحدة اتباع هذا الخيار، فإنها ستكون بحاجة إلى العمل عن كثب مع لجنة الخدمة المدنية الدولية لدراسة تأثير سداد استحقاقات الموظفين على أساس مبلغ إجمالي مقطوع.
    ii) Reducción del plazo medio de tramitación de las prestaciones del personal UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية لتجهيز استحقاقات الموظفين.
    La única base para determinar las prestaciones del personal es el respeto de la diversidad cultural y de las prácticas nacionales de los Miembros de la Organización. UN والأساس الوحيد الذي يقوم عليه تنظيم استحقاقات الموظفين هو احترام التنوع الثقافي والممارسات الوطنية لأعضاء المنظمة.
    ii) Reducción del plazo medio de tramitación de las prestaciones del personal UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية لتجهيز استحقاقات الموظفين
    ii) Reducción del promedio de tiempo de tramitación de las prestaciones del personal UN ' 2` تقليص متوسط الفترة الزمنية اللازمة لتنفيذ استحقاقات الموظفين
    Se espera que se deleguen en la Misión mayores facultades para administrar las prestaciones del personal. UN ومن المتوقع تفويض المزيد من السلطات للبعثة لإدارة استحقاقات الموظفين.
    No se ha completado el proceso sobre las prestaciones del personal UN لم ينته بعد العمل في إعداد وثيقة للسياسات العامة بشأن استحقاقات الموظفين.
    Eso se aplica en particular a las partidas presupuestarias relativas a las obligaciones emanadas de las prestaciones del personal, por ejemplo, el seguro médico después de la separación del servicio, la prima de repatriación y los días acumulados de vacaciones anuales. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الاعتمادات المرصودة في الميزانية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين من قبيل التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة ومنح الإعادة للوطن ورصيد الإجازات المستحق.
    Deseo expresar el agradecimiento de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) por la oportunidad que se le ha brindado de dirigirse al Comité Mixto de Pensiones para tratar algunas cuestiones que figuran en su programa, especialmente cuestiones que guardan una estrecha relación con los derechos y las prestaciones del personal. UN أود أن أعرب عن تقدير اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لإتاحة فرصة مخاطبة المجلس بشأن عدة مسائل مدرجة في جدول أعمالكم، وأبرزها المسائل المتعلقة تعلقا وثيقا باستحقاقات الموظفين وامتيازاتهم.
    En el proyecto de presupuesto para 2003/2004, no se contempla un crédito separado, ya que todos los pagos de este tipo se imputarán a la partida de gastos comunes de personal, que abarca varios elementos de las prestaciones del personal. UN وفيما يتعلق بالميزانية المقترحة للفترة 2003/2004، لم يفرد اعتماد لتلك النفقات ما دامت المبالغ المسددة ستخصم من التكاليف العامة للموظفين التي تشمل عددا من البنود المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    La tramitación de las prestaciones del personal sobre el terreno será realizada por personal especializado con más rapidez y fiabilidad. UN وسيجري تجهيز فوائد واستحقاقات الموظفين الميدانيين بمزيد من السرعة والموثوقية على يد موظفين متخصصين.
    Se ha hecho un ajuste en estas partidas presupuestarias para sufragar el costo de cambios en las prestaciones del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN تم إدخال تعديل في أبواب الميزانية هذه لتغطية التغيرات في مستحقات الموظفين في الفئتين الفنية والعليا.
    Los planes para desarrollar el componente de preparación de presupuestos del Sistema se han abandonado, mientras que el componente relativo a las prestaciones del personal ha tenido que ser sacado de funcionamiento a 18 meses de su entrada en funcionamiento. UN وأغفل اﻵن عنصر صياغة الميزانية من عناصر النظام، بينما تعين إيقاف العنصر المتعلق بمستحقات الموظفين بعد ١٨ شهرا من تشغيله.
    IV. Estimación de las consecuencias financieras del examen amplio del conjunto de las prestaciones del personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores UN رابعا - الآثار المالية المقدرة فيما يتصل بالاستعراض الشامل لمجموعة التعويضات الخاصة بالموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا
    :: Armonizar las prestaciones del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno con las de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN :: المواءمة بين استحقاقات موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان واستحقاقات العاملين في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    El Secretario General determinará las condiciones aplicables a cada lugar de destino que regulen el derecho a las prestaciones del personal de contratación internacional en virtud de la situación de residencia. Regla 4.6 UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    Ese cambio se consideró beneficioso para las prestaciones del personal de contratación local desplegado en Jordania y se ha contabilizado directamente en el estado de rendimiento financiero. UN واعتبر هذا التغيير تحسينا لاستحقاقات الموظفين المحليين في الأردن، وهو يسجل مباشرة في بيان الأداء المالي.
    Auditoría de las prestaciones del personal militar y las prestaciones por muerte e incapacidad UN مراجعة استحقاقات الأفراد العسكريين، والمستحقات في حالة الوفاة أو العجز
    8. Observa también que el Comité Mixto decidió mantener tanto el sistema actual para determinar las prestaciones del personal del cuadro orgánico de contratación local como la metodología utilizada actualmente para determinar la remuneración media final del personal del cuadro de servicios generales, asuntos ambos que la secretaría de la Caja mantendrá en observación; UN 8 - تلاحظ أيضا أن المجلس قرر أن يبقي على كل من النظام الحالي لتحديد الاستحقاقات فيما يتعلق بالموظفين المعيّنين محلياً في الفئة الفنية والمنهجية المستخدمة حاليا في تحديد متوسط الأجر النهائي للموظفين من فئة الخدمات العامة؛ وستواصل أمانة الصندوق رصد هاتين المسألتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus