"las prestaciones pagaderas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستحقاقات الواجبة الدفع
        
    • لاستحقاقات
        
    • استحقاقات ما
        
    • وتكون استحقاقات الموظفين
        
    • الاستحقاقات المدفوعة
        
    • الاستحقاق الواجب دفعه
        
    • الاستحقاقات التي تُدفع
        
    • الاستحقاقات التي يتعين تسديدها
        
    • المبالغ المستحقة الدفع
        
    • البدﻻت المتاحة
        
    • للاستحقاقات الواجبة الدفع
        
    La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. UN ولاحظ المجلس أن الضرورة كانت تقتضي من الصندوق تحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومواءمتها.
    La Junta observó que era necesario que la Caja analizara y conciliara las prestaciones pagaderas. UN ولاحظ المجلس أن هناك حاجة لأن يقوم الصندوق بتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع ومطابقتها.
    La Junta indicó que las prestaciones pagaderas incluían algunos importes que ya se habían pagado. UN ولاحظ المجلس أن هناك بعض المبالغ التي أدرجت ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع في حين أنها كانت سددت بالفعل.
    En la fecha en que el funcionario reúne todos los requisitos para recibir prestaciones y con posterioridad a la misma, la obligación acumulada y la prevista con respecto a las prestaciones pagaderas después de la separación del servicio de un funcionario es la misma. UN وفي تاريخ الأهلية الكاملة وما بعده، لا يعود ثمة اختلاف بين الالتزامات المتراكمة والمتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Las prestaciones después de la separación del servicio son las prestaciones pagaderas después de completarse el período de empleo; sin embargo, no incluyen los pagos por separación del servicio. UN استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة هي المبالغ المستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة، لكنها لا تشمل مدفوعات إنهاء الخدمة.
    las prestaciones pagaderas a corto plazo al personal deben liquidarse dentro de los 12 meses siguientes a la terminación del período en que el personal prestó el servicio correspondiente, y se calculan a su valor nominal, basado en los derechos acumulados y conforme a las tasas de pago en vigor. UN وتكون استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل مستحقة التسوية في غضون 12 شهراً من تاريخ انتهاء المدة التي قدّموا فيها الخدمات ذات الصلة، وتُحسب بقيمتها الإسمية استناداً إلى المبالغ المستحقة بالمعدلات الراهنة للأجر.
    las prestaciones pagaderas por la Caja de Pensiones de conformidad con sus Reglamentos se establecen en dólares. UN 119- تحدد الاستحقاقات المدفوعة من الصندوق بموجب نظامه الأساسي وتُقوَّم بدولارات الولايات المتحدة.
    Crear una herramienta para analizar el vencimiento de las prestaciones pagaderas UN استحداث أداة لحساب التقادم لتحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع
    Análisis del vencimiento de las prestaciones pagaderas UN تحليل أقدمية الاستحقاقات الواجبة الدفع
    las prestaciones pagaderas son reclamaciones por pagar a los afiliados de conformidad con las Normas y Reglamentos de la Caja. UN 36 - تمثل الاستحقاقات الواجبة الدفع المطالبات المستحقة الدفع للمشتركين حسب النظامين الأساسي والإداري للصندوق.
    Ello da lugar a la consignación errónea de las prestaciones pagaderas en los estados financieros por el valor de las prestaciones ya pagadas. UN 37 - وينجم عن هذا خطأ في إدراج الاستحقاقات الواجبة الدفع في البيانات المالية بمقدار قيمة الاستحقاقات المدفوعة بالفعل.
    Este fallo en las medidas de control, que había provocado la inclusión de importes que ya habían sido pagados en las prestaciones pagaderas preocupa a la Junta y podría entrañar el riesgo de que se presenten reclamaciones sin validez utilizando los recursos de la Caja. UN ويعد قصور الضوابط الذي أدى إلى إدراج المبالغ التي دفعت بالفعل ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع مصدر قلق للمجلس، ويمكن أن يشير إلى خطر إمكانية دفع مطالبات غير صحيحة باستخدام موارد الصندوق.
    Aumento de las prestaciones pagaderas UN الزيادة في الاستحقاقات الواجبة الدفع
    Análisis de la antigüedad de las prestaciones pagaderas UN تحليل تقادم الاستحقاقات الواجبة الدفع
    En mayo de 2010 aún no existía una herramienta para analizar la antigüedad de las prestaciones pagaderas. UN وفي أيار/مايو 2010، لم تكن لديه بعد أداة لحساب التقادم تمكنه من تحليل الاستحقاقات الواجبة الدفع.
    Evaluaciones actuariales de las prestaciones pagaderas tras la separación del servicio y otras prestaciones a largo plazo del personal UN التقييمات الاكتوارية لاستحقاقات الموظفين بعد انتهاء خدمتهم واستحقاقاتهم الأخرى الطويلة الأجل
    Las prestaciones de un funcionario en servicio activo se devengan por completo en la fecha en que éste cumple todos los requisitos para recibir las prestaciones pagaderas después de la separación. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مكتملة تماما حين يبلغ الموظف التاريخ الذي يستوفي فيه تماما شرط الحصول على استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    las prestaciones pagaderas a corto plazo al personal deben liquidarse dentro de los 12 meses siguientes a la terminación del período en que el personal prestó el servicio correspondiente, y se calculan a su valor nominal, basado en los derechos acumulados y conforme a las tasas de pago en vigor. UN وتكون استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل مستحقة التسوية في غضون 12 شهراً من تاريخ انتهاء المدة التي قدّموا فيها الخدمات ذات الصلة، وتُحسب بقيمتها الإسمية استناداً إلى المبالغ المستحقة بالمعدلات الراهنة للأجر.
    Esto también puede afectar a la cuantía de las prestaciones pagaderas a los directores de programas del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يؤثر ذلك أيضا في مستوى الاستحقاق الواجب دفعه لمديري برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    x) Se presentó al Comité Mixto información actualizada al 31 de diciembre de 2013 sobre los efectos de las fluctuaciones monetarias en las prestaciones pagaderas en países que abarcaban el 90% de las prestaciones pagaderas en moneda nacional. UN (خ) وعرضت على المجلس آخر المستجدات، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، للآثار المترتبة عن تقلبات أسعار العملات على الاستحقاقات التي تُدفع في بلدان تغطي 90 في المائة من الاستحقاقات الواجبة الدفع باعتبارها استحقاقات تُدفع بنهج العملة المحلية.
    Si el valor real de los tipos a largo plazo se mantuviera a la larga por debajo de este valor del 5,5%, ello podría derivar en la reevaluación de las prestaciones pagaderas. UN وإذا كان يتعيَّن إبقاء القيمة الحقيقية للأسعار على المدى البعيد عند معدل أقل من 5.5 في المائة هذه على المدى البعيد، فقد يؤدي ذلك إلى إعادة تقييم الاستحقاقات التي يتعين تسديدها.
    La Junta recomendó que la Caja diseñara una herramienta para determinar la antigüedad de los saldos de las deudas por pagar a fin de mantener un control de aquéllas cuyo plazo hubiese vencido hacía tiempo y conciliar las prestaciones pagaderas. UN وأوصى المجلس الصندوق بتطوير أداة لحساب تقادم لأرصدة ذات الصلة بالمبالغ المستحقة الدفع بغية ضبط المبالغ المستحقة الدفع منذ فترة طويلة وإجراء مطابقة للاستحقاقات الواجبة الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus