"las primeras medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطوات الأولى
        
    • التدابير الأولى
        
    • بالخطوات الأولى
        
    • أولى الخطوات
        
    • الخطوات الأولية
        
    • خطوات أولية
        
    • التدابير الأولية
        
    • الإجراءات الأولى
        
    • أول التدابير
        
    • بالخطوات الأولية
        
    • إجراءات أولية
        
    • الخطوة الأولى
        
    • نطاق واسع تشكل خطوة أولى
        
    • خطوات أولى
        
    • للخطوات الأولى
        
    Además, como actividades conexas, se han tomado las primeras medidas para organizar la batalla contra la corrupción. UN وكنشاط ذي صلة بتوفير الظروف اتخذت أيضا الخطوات الأولى في تنظيم الكفاح ضد الفساد.
    Otros están ahora adoptando las primeras medidas para reglamentar esas actividades. UN وبدأت بلدان أخرى في اتخاذ الخطوات الأولى لتنظيم هذه الأنشطة.
    Una de las primeras medidas del actual Congreso ha sido la aprobación de la Ley de Consulta Previa. UN ومن التدابير الأولى التي اتخذها الكونغرس الحالي التصديق على قانون التشاور المسبق.
    En segundo lugar, Suiza acoge con beneplácito las primeras medidas adoptadas con miras a la celebración de un diálogo entre los dirigentes serbios y de Kosovo. UN ثانيا، ترحب سويسرا بالخطوات الأولى التي اتخذت نحو إجراء حوار بين الزعماء الصرب والكوسوفيين.
    Así, pues, no fue por casualidad que en 1992 una de las primeras medidas que Uzbekistán adoptó después de su independencia fue ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك، لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون من أولى الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان في عام 1992 بعد حصولها على الاستقلال المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل.
    Esa recomendación se sometió a la consideración del Alto Comisionado, que está tomando las primeras medidas para establecer un grupo de expertos que efectúe esa labor. UN وقد استرعي اهتمام المفوض السامي إلى هذه التوصية، وهو يتخذ بعض الخطوات الأولية لإنشاء لجنة خبراء لتضطلع بهذه المهمة.
    Cuando el Consejo de Seguridad y la Asamblea General examinaron este informe se tomaron las primeras medidas importantes. UN وقد اتخذت خطوات أولية هامة لدى نظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في هذا التقرير.
    Asimismo, ha tomado las primeras medidas para ratificar lo antes posible el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional. UN وأضاف أنه تم اتخاذ الخطوات الأولى لتصديق اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها في أقرب وقت ممكن.
    Entre las primeras medidas estaría la creación de una oficina regional en Budapest, el cierre de la oficina en los Países Bajos y la reducción en otras capitales de Europa occidental. UN وستشمل الخطوات الأولى إقامة مكتب إقليمي في بودابست، وإغلاق مكتب هولندا، وتخفيض المكاتب في عواصم أوروبا الغربية الأخرى.
    Una de las primeras medidas adoptadas fue garantizar la seguridad de las fosas comunes. UN فمن الخطوات الأولى ضمان أمن القبور الجماعية.
    Ya hemos adoptado las primeras medidas. UN وقد اتخذنا بالفعل الخطوات الأولى.
    Su Gobierno ha adoptado las primeras medidas hacia ser parte del Convenio, que ya ha sido firmado por el Presidente de Belarús. UN وأضاف أن حكومته اتخذت الخطوات الأولى في سبيل الانضمام كطرف في هذه الاتفاقية التي وقع عليها رئيس بيلاروس.
    Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han tomado las primeras medidas para proteger a las minorías. UN واتخذت السلطات في البوسنة والهرسك الخطوات الأولى في حماية الأقليات.
    En consecuencia, una empresa de la industria química es más probable que ya haya tomado las primeras medidas en lo que respecta a la comunicación de una información sobre el medio ambiente y que haya publicado por lo menos una declaración de política ambiental. UN وبالتالي، كان من المرجح أن تكون شركات صناعة المواد الكيميائية قد اتخذت فعلا التدابير الأولى في عملية الكشف البيئي ونشرت على الأقل بيان سياسة بيئية.
    Acogemos con beneplácito las primeras medidas adoptadas en Bagdad por el Sr. Ashraf Qazi, Representante Especial del Secretario General, así como el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN ونرحب بالخطوات الأولى التي قام بها في بغداد السيد أشرف قاضي، الممثل الخاص للأمين العام، كما نرحب بولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق.
    Una de las primeras medidas que se pueden tomar en ese sentido es aceptar la jurisdicción legal de la Corte. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    Se han adoptado las primeras medidas para seleccionar candidatos con miras a futuros nombramientos UN وقد اتخذت الخطوات الأولية لتوظيف المرشحين للتعيين
    En los cantones 1, 5 y 6 se ha logrado el consenso político y se han adoptado las primeras medidas para establecer los nuevos puestos. UN وفي المقاطعات 1 و 5 و 6 تم التوصل إلى توافق آراء سياسي وتُتخذ خطوات أولية لإنشاء وظائف جديدة.
    En ese informe, el Secretario General esbozó las primeras medidas aplicadas por ambos Tribunales, que podían adoptarse en el marco de los reglamentos y normas vigentes y que, por ello, no requerían autorización legislativa. UN وأورد الأمين العام في تقريره التدابير الأولية التي قامت المحكمتان بتنفيذها بالفعل والتي يمكن تبنيها في إطار اللوائح والقواعد الحالية ولذلك لا تتطلب ولاية تشريعية.
    Una de las primeras medidas de la Asamblea General fue aprobar la Declaración Universal de Derechos Humanos, en 1948. UN لقد كان أحد الإجراءات الأولى التي اتخذتها الجمعية العامة هو اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948.
    Una de las primeras medidas ha consistido en suprimir los servicios sanitarios separados para policías blancos y negros. UN وكان أحد أول التدابير التي تم اتخاذها إلغاء المراحيض المنفصلة لأفراد الشرطة البيض والسود.
    También acogió con beneplácito las primeras medidas adoptadas por la KFOR para controlar la frontera e instó a la UNMIK y a la KFOR a seguir examinado medidas que pudieran resultar útiles a ese respecto. UN ورحب الرئيس في البيان أيضاً بالخطوات الأولية التي اتخذتها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لمراقبة الحدود، وحثَّ بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو على النظر في اتخاذ خطوات أخرى يمكن أن تساعد في هذا الصدد.
    La adopción de las primeras medidas se llevó a cabo en un plazo de 30 días en el 95% de los casos recibidos. UN اتُّخذت إجراءات أولية في غضون 30 يوما في 95 في المائة من الحالات.
    Las campañas de educación y sensibilización son las primeras medidas hacia la eliminación de la discriminación de género. UN وتعتبر حملات التعليم ورفع الوعي الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز المتعلق بنوع الجنس.
    Las Naciones Unidas han formulado políticas y adoptado las primeras medidas para mejorar la protección de los civiles cuando autorizan embargos y aplican sanciones. UN واعتمدت الأمم المتحدة سياسيات وتتخذ خطوات أولى لتعزيز حماية المدنيين عندما تأذن بفرض عمليات حظر وتوقيع جزاءات.
    Esperamos sinceramente que la comunidad internacional siga apoyando, no sólo por un momento, las primeras medidas de la institución que hemos creado. UN ولدينا أمل كبير بأن يواصل المجتمع الدولي دعمه - وليس الآن فقط - للخطوات الأولى التي ستتخذها المؤسسة التي أنشأناها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus