"las principales actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الرئيسية التي
        
    • أهم أنشطة
        
    • وأنشطتها الرئيسية ذات
        
    • والأنشطة الرئيسية
        
    • صلب اﻷنشطة المضطلع بها على
        
    • التيار الرئيسي ﻷنشطة
        
    • وتتمثل الأنشطة الرئيسية
        
    • الأنشطة الأساسية
        
    • أنشطتها الرئيسية
        
    • أهم الجهود التي بذلتها
        
    • الأهداف الرئيسية التي
        
    • الجهود الرئيسية
        
    • لﻷنشطة الرئيسية
        
    • للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها
        
    • بالأنشطة الرئيسية
        
    A continuación se describen las principales actividades de fomento de la capacidad y cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD en 2005. UN ويرِد أدناه حديث عن الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في سنة 2005 في مجال بناء القدرات والتعاون التقني.
    La coordinación y la prestación de asistencia humanitaria figuran entre las principales actividades de las Naciones Unidas. UN إن تنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية من بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En el anexo que figura al final del informe se consignan las principales actividades de la UOMRM. UN وترد أهم أنشطة الاتحاد في المرفق الموجود في ذيل التقرير.
    4. El Comité encarece a los Estados Partes que velen por que en los mandatos asignados a todas las instituciones nacionales de derechos humanos se preste una atención apropiada a los derechos económicos, sociales y culturales, y pide a los Estados Partes que en los informes que presenten al Comité incluyan detalles tanto sobre los mandatos como sobre las principales actividades de esas instituciones. UN 4- وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى العمل على أن تشمل الولايات الممنوحة لكافة مؤسسات حقوق الإنسان اهتماما مناسبا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتطلب إلى الدول الأطراف أن تضمّن التقارير التي تقدمها إلى اللجنة تفاصيل بشأن كل من ولايات هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة.
    las principales actividades de las poblaciones rurales son la agricultura, el comercio, la ganadería y la artesanía. UN والأنشطة الرئيسية لسكان الأرياف هي الزراعة، والتجارة، وتربية المواشي، والحرف اليدوية.
    37. La igualdad de condición de la mujer y sus derechos humanos deben integrarse en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - وينبغي دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los cursillos de fomento de la capacidad organizados por la Oficina se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios y constituyen una de las principales actividades de divulgación del Comité. UN وتُموَّل حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات التي ينظمها المكتب من موارد خارجة عن الميزانية وتشكل أحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها اللجنة في مجال التوعية.
    Myanmar, de conformidad con su política exterior independiente y activa, ha participado en todas las principales actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados en diversos ámbitos, incluidos los derechos humanos. UN وقد شاركت ميانمار، وفقا لسياستها الخارجية المستقلّة والنشطة، في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مختلف الميادين، بما فيها ميدان حقوق الإنسان.
    A continuación se detallan las principales actividades de la organización: UN وتشمل الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها المنظمة ما يلي:
    A continuación se describen las principales actividades de la secretaría a este respecto. UN ويرد أدناه ذكر الأنشطة الرئيسية التي قامت بها الأمانة في هذا الصدد.
    las principales actividades de la AOMM figuran en el anexo del presente informe. UN وترد أهم أنشطة المنظمة في المرفق، الموجود في ذيل التقرير.
    La erradicación de la violencia de género ha sido una de las principales actividades de los gobiernos locales. UN 177 - كان القضاء على العنف على أساس نوع الجنس من أهم أنشطة الحكومات المحلية.
    La delegación del Brasil aprueba también la recomendación de la Conferencia de que se tengan en cuenta los derechos fundamentales de la mujer en las principales actividades de las Naciones Unidas y de que se proclame, en 1994, un decenio de las poblaciones indígenas del mundo. UN إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤.
    5. El Comité encareció a los Estados Partes que velasen por que en los mandatos asignados a todas las instituciones nacionales de derechos humanos se prestase adecuada atención a los derechos económicos, sociales y culturales, y les pidió que en los informes que presentasen al Comité incluyesen detalles tanto sobre los mandatos como sobre las principales actividades de esas instituciones. UN 5- ودعت اللجنة الدول الأطراف إلى ضمان الاهتمام في ولاية جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان اهتماما مناسباً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وطلبت إلى الدول الأطراف أن تورد تفاصيل عن ولاية هذه المؤسسات وأنشطتها الرئيسية ذات الصلة في ما تقدمه هذه الدول من تقارير إلى اللجنة.
    las principales actividades de ONU-Hábitat en este programa consisten en apoyar a los gobiernos nacionales, las autoridades locales y las comunidades para fortalecer su capacidad de gestión de los desastres naturales o causados por el hombre mediante la sensibilización. UN والأنشطة الرئيسية لموئل الأمم المتحدة في هذا البرنامج قوامها دعم الحكومات الوطنية والسلطات والمجتمعات المحلية في تعزيز قدراتها على إدارة الكوارث، سواء كانت من صنع الإنسان أو طبيعية، من خلال التوعية.
    12. Pide que se intensifiquen los esfuerzos desplegados en el plano internacional para integrar la igualdad de condición de la mujer y sus derechos humanos en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas y abordar, en forma periódica y sistemática, estas cuestiones por conducto de los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas; UN ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛
    C. Inclusión de los derechos humanos en las principales actividades de las Naciones Unidas UN جيم - إدراج حقوق اﻹنسان ضمن التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة
    las principales actividades de la organización son: UN وتتمثل الأنشطة الرئيسية للمنظمة فيما يلي:
    En el Líbano se distribuyó entre la comunidad y todos los interesados un folleto detallado donde se resumían las principales actividades de los centros del programa para la mujer. UN وفي لبنان، أُصدرت نشرة شاملة تبين الأنشطة الأساسية للمراكز المعنية ببرامج المرأة للمجتمع المحلي وكل أصحاب المصلحة.
    Se pide a los Estados partes que incluyan información acerca de los mandatos y las principales actividades de esas instituciones en los informes que presenten al Comité. UN وطُلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها المرفوعة إلى اللجنة معلومات عن ولايات هذه المؤسسات وعن أنشطتها الرئيسية.
    La iniciativa " tres millones para 2005 " , emprendida en 2003 por la secretaria del ONUSIDA y la OMS, fue una de las principales actividades de las organizaciones multilaterales para traducir sus resoluciones en un esfuerzo mundial destinado a movilizar políticamente y apoyar técnicamente la expansión a gran escala de la terapia antirretroviral donde más se necesitaba. UN وكانت مبادرة " معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 " ، التي شرعت فيها أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز ومنظمة الصحة العالمية في عام 2003، أحد أهم الجهود التي بذلتها المنظمات المتعددة الأطراف لترجمة قراراتها إلى جهود عالمية للتعبئة السياسية لصالح توسيع نطاق العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وإتاحة الدعم التقني حيثما تدعو الحاجة الماسة إلى ذلك أكثر.
    Reconociendo además que el empleo de mujeres en las redes internacionales de prostitución y trata se ha convertido en una de las principales actividades de la delincuencia organizada internacional, UN " وإذ تسلم أيضا بأن استخدام المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار أصبح من الأهداف الرئيسية التي تركز عليها الجريمة المنظمة الدولية،
    Haciendo un llamamiento para que se adopten nuevas medidas para integrar plenamente el Programa Solar Mundial 19962005 en las principales actividades de las Naciones Unidas encaminadas a lograr el objetivo del desarrollo sostenible, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 بصورة كاملة في الجهود الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    A continuación se reseñan las características salientes y se dan ejemplos de las principales actividades de las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN وترد أدناه كذلك ملامح وأمثلة حية لﻷنشطة الرئيسية للجان اﻹقليمية باﻷمم المتحدة.
    5. A continuación se exponen las principales actividades de cooperación técnica de la secretaría de la UNCTAD durante el período antes mencionado. UN 5- ويرد أدناه شرح للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في مجال التعاون التقني خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    Durante el período 2002-2007, las principales actividades de normalización de los nombres geográficos a nivel nacional en Alemania fueron realizadas por el Ständiger Ausschuss für geographische Namen (StAGN) (Comité permanente de nombres geográficos) y el Bundesamt für Kartographie und Geodäsie (BKG) (Organismo Federal de Cartografía y Geodesia). UN اضطلعت اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية والوكالة الاتحادية لرسم الخرائط والجيوديسية بالأنشطة الرئيسية لتوحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني في ألمانيا في الفترة من عام 2002 إلى عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus