"las principales amenazas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التهديدات الرئيسية
        
    • الأخطار الرئيسية التي تهدد
        
    • أهم التهديدات التي يتعرض لها
        
    • أشد الأخطار التي تهدد
        
    • أخطر التهديدات التي تواجه
        
    • يشكل تهديداً رئيسياً
        
    • التهديدات الأساسية
        
    • التهديدات الكبرى
        
    • الأخطار الأساسية
        
    • الأخطار الكبيرة التي تهدد
        
    • أهم الأخطار التي تهدد
        
    • للتهديدات الرئيسية
        
    En estos momentos, las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales provienen de los conflictos y de las acumulaciones regionales de armas. UN في الوقت الراهن، تنبع التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين من النزاعات وتكديس اﻷسلحة على اﻷصعدة الاقليمية.
    El separatismo agresivo se ha convertido en una de las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales luego del período de la guerra fría. UN لقد أصبح التمرد الانفصالي واحدا من التهديدات الرئيسية للسلم واﻷمن الدوليين بعد فترة الحرب الباردة.
    Las querellas contra los periódicos suscitadas por quienes están en el poder parecen constituir una de las principales amenazas a la libertad de expresión en Croacia. UN ويبدو أن التقاضي بين الموجودين في السلطة والصحف المحلية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لحرية التعبير في كرواتيا.
    La degradación del medio ambiente se ha convertido en una de las principales amenazas a la vida en la Tierra. UN وقد غدا تردّي البيئة من الأخطار الرئيسية التي تهدد الحياة على الأرض.
    13.10 Como una de las principales amenazas a la seguridad internacional, el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones tiene muchos efectos adversos en el desarrollo, la seguridad y la justicia; desde el desplazamiento de las inversiones a la exacerbación de los sentimientos de inseguridad y victimización en numerosas personas inocentes. UN 13-10 وكواحد من أهم التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي، ينتج عن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره آثار سلبية على التنمية والأمن والعدالة تتراوح بين هروب الاستثمارات وزيادة الشعور بانعدام الأمن لدى العديد من أفراد الشعب الأبرياء وتعرضهم للإيذاء.
    Estamos convencidos de que dos de las principales amenazas a la paz y a la seguridad, hoy, son el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    38. Las prácticas de uso de la tierra insostenibles constituyen una de las principales amenazas a la producción sostenible de alimentos en la mayor parte de las tierras marginalmente productivas del planeta. UN 38- تمثل الاستخدامات غير المستدامة للأراضي أحد أخطر التهديدات التي تواجه الإنتاج المستدام للأغذية في معظم الأراضي الإنتاجية الحدية في العالم.
    El Secretario General destacó que, por tratarse de una de las principales amenazas a la seguridad internacional, el terrorismo debía ser una de las prioridades fundamentales de la comunidad internacional. UN وشدد الأمين العام على أن الإرهاب يشكل تهديداً رئيسياً للأمن الدولي ويجب أن تكون مكافحته إحدى الأولويات الأساسية للمجتمع الدولي.
    Actualmente, la pobreza sigue siendo una de las principales amenazas a la estabilidad y seguridad en todo el mundo. UN وفي الوقت الحالي، لا يزال الفقر يمثل أحد التهديدات الرئيسية للاستقرار والأمن في مناطق عديدة، بل في العالم بأسره.
    De todos modos, las armas de destrucción en masa son una de las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ما زالت أسلحة الدمار الشامل تشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين.
    La pobreza es una de las principales amenazas a que se enfrenta la humanidad. UN ويمثل الفقر أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه البشرية.
    La mayoría de las recomendaciones del Grupo responden debidamente a las principales amenazas a la paz y la seguridad en el mundo de hoy. UN فغالبية توصيات الفريق ترد رداً جيداً على التهديدات الرئيسية التي يتعرض لها السلم والأمن في عالم اليوم.
    El VIH es una de las principales amenazas a la supervivencia y el bienestar de la humanidad. UN إن فيروس الإيدز هو أحد التهديدات الرئيسية لبقاء ورفاه البشرية.
    En general, las principales amenazas a la paz y la estabilidad emanaban de cuestiones relativas al mantenimiento del orden público. UN وتنبع التهديدات الرئيسية للسلام والاستقرار بشكل عام من المسائل المتعلقة بحفظ القانون والنظام العام.
    La lucha contra el terrorismo es la máxima prioridad, pues representa una de las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وتحتل مكافحة الإرهاب أعلى الأولويات، لأنه أحد الأخطار الرئيسية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    El aborto inseguro es una de las principales amenazas a la salud de la mujer y representa hasta el 14% de las muertes derivadas de la maternidad, como en el caso de la India. UN ويعتبر الإجهاض غير المأمون من الأخطار الرئيسية التي تهدد صحة المرأة، وهو يشكل نسبة تصل إلى 14 في المائة من الوفيات النفاسية، كما هي الحالة في الهند.
    13.10 Como una de las principales amenazas a la seguridad internacional, el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones tiene muchos efectos adversos en el desarrollo, la seguridad y la justicia; desde el desplazamiento de las inversiones a la exacerbación de los sentimientos de inseguridad y victimización en numerosas personas inocentes. UN 13-10 وكواحد من أهم التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي، ينتج عن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره آثار سلبية على التنمية والأمن والعدالة تتراوح بين هروب الاستثمارات وزيادة الشعور بانعدام الأمن لدى العديد من أفراد الشعب الأبرياء وتعرضهم للإيذاء.
    16.10 Como una de las principales amenazas a la seguridad internacional, el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones tiene muchos efectos adversos en el desarrollo, la seguridad y la justicia; desde el desplazamiento de las inversiones a la exacerbación de los sentimientos de inseguridad y victimización en numerosas personas inocentes. UN 16-10 وباعتبار الإرهاب من أشد الأخطار التي تهدد الأمن الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، فهو له آثار سلبية متعددة على التنمية والأمن والعدالة تتراوح بين هروب الاستثمارات وتنامي الشعور بانعدام الأمن وتعرض العديد من الأفراد الأبرياء للإيذاء.
    45. Las prácticas de uso de la tierra insostenibles constituyen una de las principales amenazas a la producción sostenible de alimentos en la mayor parte de las tierras marginalmente productivas del planeta. UN 45- تمثل الاستخدامات غير المستدامة للأراضي أحد أخطر التهديدات التي تواجه الإنتاج المستدام للأغذية في معظم الأراضي القليلة الإنتاج في العالم.
    El Secretario General destacó que, por tratarse de una de las principales amenazas a la seguridad internacional, el terrorismo debía ser una de las principales prioridades de la comunidad internacional. UN وشدد الأمين العام على أن الإرهاب يشكل تهديداً رئيسياً للأمن الدولي ويجب أن تكون مكافحته إحدى الأولويات الأساسية للمجتمع الدولي.
    La actividad delictiva y los grupos armados ilegales siguieron siendo las principales amenazas a la estabilidad. UN واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار.
    Sin embargo, el terrorismo continúa siendo una de las principales amenazas a la paz internacional, causando un gran número de víctimas inocentes. UN ومع ذلك، لا يزال اﻹرهاب قائما يمثل واحدا من التهديدات الكبرى التي يتعرض لها السلام الدولي، مسببا خسارة كبيرة في أرواح بريئة.
    ¿Cuáles son las principales amenazas a nuestro entorno de seguridad, independientemente de la ubicación geográfica de nuestros países? UN ما هي الأخطار الأساسية التي تواجه بيئتنا الأمنية أيا كان موقع بلداننا?
    El programa de seguridad común debe reflejar un consenso mundial respecto de las principales amenazas a la paz y la seguridad. UN وينبغي لبرنامج الأمن المشترك أن يعكس توافق الآراء العالمي بشأن جميع الأخطار الكبيرة التي تهدد السلم والأمن.
    Creemos que una de las principales amenazas a la estabilidad mundial es la posibilidad del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN إننا نعتقد بأن من أهم الأخطار التي تهدد استقرار العالم إمكان إرسال أسلحة إلى الفضاء الخارجي.
    El sistema multilateral que conocemos, por la manera en que ha respondido a las principales amenazas a la seguridad mundial de los últimos decenios, ha demostrado ser capaz de ello. UN ومن جميع هذه الجوانب أثبت النظام المتعدد الأطراف، حسبما نعرفه، لدى الاستجابة للتهديدات الرئيسية للأمن التي واجهها العالم في العقود الأخيرة أنه قادر على النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus