"las principales preocupaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشواغل الرئيسية
        
    • اﻻهتمامات الرئيسية
        
    • أوجه القلق الرئيسية
        
    • بواعث القلق الرئيسية
        
    • بالشواغل الرئيسية
        
    • الهواجس الرئيسية
        
    • صميم شواغل
        
    • طليعة اهتماماته
        
    • الشواغل الجوهرية
        
    • المشاغل الرئيسية
        
    • أهم الشواغل لدى
        
    • أكبر شواغل
        
    • للشواغل الرئيسية
        
    Una de las principales preocupaciones de la Junta ha sido desde el comienzo la falta de medición de la producción de crudo. UN وما برح أحد الشواغل الرئيسية لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة منذ البداية عدم وجود نظام لقياس إنتاج النفط الخام.
    La imposición de esas sanciones ha sido desde hace mucho tiempo una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. UN ومنذ عهد بعيد يشكل فرض مثل هذه الجزاءات أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    En el Japón, la deflación ha sido una de las principales preocupaciones de política durante varios años. UN وفي اليابان، مثَّــل الانكماش أحد الشواغل الرئيسية في مجال السياسات العامة في السنوات الأخيرة.
    En este contexto, convenía tener en cuenta las principales preocupaciones de los países en desarrollo en el sector agrícola, como las relacionadas con la Decisión de Marrakech. UN واستصوب في هذا السياق معالجة الشواغل الرئيسية للبلدان النامية في القطاع الزراعي، كالشواغل المتصلة بمقرر مراكش.
    Se señaló que la eliminación de los subsidios agrícolas y el aumento del acceso a los mercados eran las principales preocupaciones de los países en desarrollo. UN وحُدد موضوعا إلغاء الإعانات الزراعية وزيادة فرص الوصول إلى السوق ضمن الشواغل الرئيسية للبلدان النامية.
    La finalidad del trabajo es encarar las principales preocupaciones de inversores y acreedores y proporcionar un cierto grado de seguridad mediante la publicación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN ويتمثل الهدف من العمل في هذا الصدد في معالجة الشواغل الرئيسية للمستثمرين والدائنين، وتوفير بعض التوكيدات من خلال عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات.
    Esas son las principales preocupaciones de una población que se está recuperando del exceso de tiroteos y derramamiento de sangre producidos durante los regímenes anteriores. UN وهذه هي الشواغل الرئيسية لسكان يتعافون الآن من سيل النيران والدماء الذي عانوه في ظل النظم السابقة.
    En efecto, la descolonización debe seguir siendo una de las principales preocupaciones de las Naciones Unidas. UN وحقا ينبغي لإنهاء الاستعمار أن يبقى أحد الشواغل الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Se reconoció que debíamos demarcar un terreno común en que las principales preocupaciones de los Estados Miembros se trataran de forma equilibrada y justa. UN وكان من المسلم به أنه ينبغي تحديد نقطة وسط يتم عندها تناول الشواغل الرئيسية للدول الأعضاء بطريقة متوازنة ومنصفة.
    78. Una de las principales preocupaciones de la Relatora Especial sigue siendo la impunidad. UN 78- ولا تزال مسألة الإفلات من العقاب أحد الشواغل الرئيسية للمقررة الخاصة.
    El arreglo pacífico de las controversias ha sido siempre una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional. UN وما فتئت تسوية النزاعات بالطرق السلمية تشكل أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Otra de las medidas esenciales para el desarme nuclear mundial que figura entre las principales preocupaciones de los Estados partes es la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويُعتَبر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر أحد الشواغل الرئيسية الأخرى للدول الأطراف.
    Otra de las medidas esenciales para el desarme nuclear mundial que figura entre las principales preocupaciones de los Estados partes es la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويُعتَبر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر أحد الشواغل الرئيسية الأخرى للدول الأطراف.
    77. El creciente abuso del alcohol y de las drogas y la alta frecuencia de los problemas mentales figuran entre las principales preocupaciones de Finlandia. UN 77- ويُعَدُّ تزايد تعاطي الكحول والمخدرات وارتفاع تواتر الاضطرابات العقلية من بين أوجه القلق الرئيسية في فنلندا.
    58. La distribución del ingreso ha sido una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional en general, tal como muestran muchas publicaciones de las Naciones Unidas sobre el particular. UN ٨٥- ما فتئ توزيع الدخل يشكل أحد بواعث القلق الرئيسية للمجتمع الدولي بصورة عامة، كما يتضح من المنشورات العديدة لﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع.
    Por consiguiente, los deportes y el Ideal Olímpico están ahora vinculados con las principales preocupaciones de la humanidad tales como la protección del medio ambiente, la búsqueda de la paz, la prevención de las enfermedades y el alivio de los sufrimientos humanos. UN ومن ثم، فقد ارتبطت اﻵن الرياضة والمثــل اﻷعلى اﻷولمبي بالشواغل الرئيسية لﻹنسانية، مثل حماية البيئة، والسعي لتحقيق السلام، والوقاية من اﻷمراض، وتخفيف المعاناة اﻹنسانية.
    Una de las principales preocupaciones de la legislación suiza es garantizar que todos los niños tienen padre y madre legales. UN وقال إن أحد الهواجس الرئيسية للتشريع السويسري هي ضمان أن يكون لجميع اﻷطفال والدان قانونيان.
    El tema propuesto para el debate general de este año -- los efectos negativos de la crisis alimentaria mundial sobre la pobreza y el hambre en todo el mundo -- además del tema de la necesidad de democratizar las Naciones Unidas, es una de las principales preocupaciones de la comunidad internacional y así ha sido por algunos decenios. UN وإن الموضوع المقترح للمناقشة العامة هذا العام - وهو تأثير أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في جميع أنحاء العالم - بالإضافة إلى ضرورة تحقيق الديمقراطية في الأمم المتحدة، هو في صميم شواغل المجتمع الدولي، وقد كان يشغله لبضعة عقود.
    Complacía al Fondo que la cuestión de los recursos fuera una de las principales preocupaciones de la Junta para el año en curso. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    La Unión Europea no pudo estar de acuerdo en la aprobación de la presente resolución, puesto que no refleja las principales preocupaciones de sus miembros y demás países. UN ولم يكن في وسع الاتحاد الأوروبـي أن يوافق على اتخـاذ القرار الحالـي، نظرا لأنه لا يـبـرز الشواغل الجوهرية لأعضاء الاتحاد وللبلدان الأخرى.
    Esta era una de las principales preocupaciones de los dirigentes del Continente. UN وحدد هذا اﻹعلان واحداً من المشاغل الرئيسية لقادة القارة.
    Los participantes convinieron en que la sostenibilidad de los recursos era una de las principales preocupaciones de todos los asociados desde las primeras etapas del proceso de asociación. UN ووافق المشاركون على أن استدامة الموارد من أهم الشواغل لدى جميع الشركاء منذ المراحل الأولى لدورة الشراكة.
    Si la cuestión de los conflictos en el mundo continúa constituyendo una de las principales preocupaciones de nuestra Organización, sin duda sería una buena idea prestar especial atención a su prevención. UN وإذا كانت مسألة الصراعات في العالم لا تزال من بين أكبر شواغل منظمتنا، فسوف تكون فكرة طيبة، دون شك، أن يولى اهتمام خاص للوقاية منها.
    Finalmente, en Cancún se presentó una declaración claramente favorable a los países desarrollados que ignoraba las principales preocupaciones de los países en desarrollo. UN وأخيرا، صدر في كانكون بيان منحاز بوضوح للبلدان المتقدمة، ومتجاهل للشواغل الرئيسية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus