"las principales razones por las que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب الرئيسية التي
        
    • اﻷسباب الرئيسية التي تجعل
        
    • الأسباب الرئيسية وراء
        
    Esta es una de las principales razones por las que los autores consideramos importante que el proyecto de resolución se apruebe sin votación. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت.
    Esa es una de las principales razones por las que salí a la luz pública con el problema Alpha. Open Subtitles وهذا سببٌ من الأسباب الرئيسية التي دفعتني لأعلن ظاهرة الألفا على الملأ
    En el documento se esbozan las principales razones por las que el comercio electrónico debe seguir ocupando un lugar importante en el programa de desarrollo de la UNCTAD y otros organismos. UN وتلخص الأسباب الرئيسية التي تبين لماذا يجب أن تظل باستمرار التجارة الإلكترونية قضية مهمة مدرجة على جدول أعمال التنمية داخل الأونكتاد وخارجه.
    Esa era una de las principales razones por las que el Fondo tenía previsto establecer un plan de auditoría de los programas como parte de su sistema de supervisión. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    Una de las principales razones por las que se prorrogó la estancia del personal en misión fue el retraso en la tramitación de contrataciones a plazo fijo. UN 662 - ومن الأسباب الرئيسية وراء تمديد فترة بقاء الموظفين الموفدين في مهمة، تأخر عملية التوظيف لأجل محدد.
    Ésta es una de las principales razones por las que en el programa de la Estrategia se hace especial hincapié en la función de la sociedad civil en la reducción de los efectos de los desastres. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر سبب تأكيد برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيدا كبيرا على دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث.
    La falta de una visión general es posiblemente una de las principales razones por las que las medidas para proteger el medio marino no se han centrado en las cuestiones realmente prioritarias. UN ويمكن القول إن عدم وجود نظرة عامة شاملة هو أحد الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها حقيقة أن تدابير حماية البيئة البحرية لم تكن تركز على القضايا العاجلة ذات الأولوية.
    Una de las principales razones por las que la agroecología ayuda a mantener los ingresos en las zonas rurales es porque propicia la fertilidad en la explotación agrícola. UN وأحد الأسباب الرئيسية التي تجعل الإيكولوجيا الزراعية تساعد في دعم المداخيل في المناطق الريفية هو أنها تشجع على إنتاج مادة التخصيب داخل المزارع.
    Sin embargo, pueden surgir problemas cuando esos mercados se apartan de las necesidades de la economía real. Esa creciente desconexión parece ser una de las principales razones por las que en muchos países el crecimiento y el desarrollo no han evolucionado de manera incluyente ni sostenible en los últimos años. UN غير أنه يمكن أن تظهر مشاكل عندما تصبح هذه الأسواق منفصلة عن احتياجات الاقتصاد الحقيقية ويبدو أن هذا الانفصال المتزايد يشكل واحداً من الأسباب الرئيسية التي جعلت نمط النمو والتنمية، في السنوات الأخيرة وفي العديد من البلدان، نمطاً غير شامل ولا مستدام.
    El matrimonio a edad temprana se considera una de las principales razones por las que es posible que las niñas que cursan el primer ciclo de la enseñanza secundaria en los cuatro países de la muestra abandonen la escuela. UN وقد ذُكر أن الزواج المبكر هو أحد الأسباب الرئيسية التي يرجح أن تدفع الفتيات في المرحلة الثانوية الدنيا إلى ترك الدراسة في البلدان العينة الأربعة التي درسناها.
    Entre ellos se encuentran: La propagación de la pobreza y el analfabetismo, que es una de las principales razones por las que los niños de familias pobres no pueden permanecer en la escuela hasta finalizar el ciclo educativo. UN وتشمل هذه التحديات ما يلي: انتشار الفقر والأمية، من بين الأسباب الرئيسية التي تمنع أطفال الأسر الفقيرة من الالتحاق بالمدرسة حتى نهاية الدورة التعليمية.
    Pero una de las principales razones por las que hacemos esto se debe a nuestro instinto de destruirnos unos a otros. Por lo tanto, deberíamos preguntarnos: ¿son nuestras máquinas, o estamos auto diseñados para la guerra? TED لكن أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا نقوم بهذا هي دافعنا لتدمير بعضنا البعض، وهنا السؤال الذي علينا طرحه جميعا: أهي آلاتنا أم نحن من يتحمس للحرب؟
    Los mercados grandes pueden acoger más empresas y permitirles a cada una de ellas obtener los beneficios de escala y las economías de alcance, que es una de las principales razones por las que los marcos de integración regional pueden conducir a un aumento de la inversión extranjera directa. UN فبإمكان الأسواق الكبيرة أن تستوعب مزيداً من الشركات وأن تتيح لكل واحدة منها أن تجني أرباحاً بفضل وفورات الحجم والنطاق، وهذا سبب من الأسباب الرئيسية التي تجعل من الممكن لأُطر التكامل الإقليمي أن تؤدي إلى المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En primer lugar, habida cuenta de los debates de los expertos y de las conclusiones de la Reunión, en la nota se exponen las principales razones por las que el comercio electrónico debe seguir siendo un tema importante del programa de desarrollo de la UNCTAD y otros órganos. UN وتأخذ هذه المذكرة في الاعتبار أولاً مناقشات الخبراء ونتائج الاجتماع، وتبرز الأسباب الرئيسية التي من أجلها يجب أن تظل التجارة الإلكترونية تشكل مسألة أساسية على جدول أعمال التنمية في الأونكتاد وغيره من المحافل.
    La falta de seguridad humana y las enormes desigualdades entre los países y dentro de ellos son aún las principales razones por las que las personas adoptan la peligrosa decisión de emigrar, y por las que tantas mujeres y niños terminan siendo víctimas de la trata. UN وانعدام أمن الانسان وأوجه اللامساواة الصارخة داخل البلدان وفيما بينها لا تزال من الأسباب الرئيسية التي من أجلها يتخذ الناس قرارات خطيرة بالهجرة، والتي من أجلها ينتهي الأمر بالعديد من النساء والأطفال في الاتجار.
    Ésta es una de las principales razones por las que en los estudios econométricos no se ha podido establecer una relación directa entre la tasa de inversión y el crecimiento económico. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر لماذا فشلت دراسات الاقتصاد القياسي في إثبات وجود علاقة بين معدل الاستثمار والنمو الاقتصادي على أساس واحد مقابل واحد().
    Esas son las principales razones por las que votaremos a favor del proyecto de resolución A/ES-10/L.20 presentado por el Grupo de Estados Árabes y otros patrocinadores. UN تلك هي الأسباب الرئيسية التي ستجعلنا نصوّت مؤيدين لمشروع القرار A/ES-10/L.20، الذي قدمته المجموعة العربية ومقدمون آخرون.
    Esa era una de las principales razones por las que el Fondo tenía previsto establecer un plan de auditoría de los programas como parte de su sistema de supervisión. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.
    Una de las principales razones por las que los bancos multinacionales procuran entrar en un nuevo país consiste en el propósito de prestar servicios a empresas transnacionales que ya son sus clientes en otros lugares del mundo. UN ومن اﻷسباب الرئيسية التي تجعل المصارف المتعددة الجنسيات تحاول ولوج اقتصاد جديد، توفير خدمات للشركات عبر الوطنية التي هي بالفعل من عملائها في أجزاء أخرى من العالم.
    Esta puede ser una de las principales razones por las que en la mayoría de los países que salen de conflictos se produce una reanudación de las hostilidades en un plazo de 10 años, pese a todos los esfuerzos por promover la paz. UN وقد يكون ذلك أحد الأسباب الرئيسية وراء تجدد النزاع في معظم البلدان الخارجة منه وذلك في غضون 10 سنوات من انتهائه، على الرغم من كل الجهود التي تبذل لتحقيق السلام.
    Además, la mayoría de las mujeres trabajan en el sector asistencial, que es un sector público; esta es una de las principales razones por las que la diferencia salarial es tan grande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل معظم النساء في قطاع الرعاية، وهو تابع للقطاع العام؛ وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية وراء اتساع الفجوة في الأجور بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus