La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. | UN | كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة. |
La División dedicará también especial atención al desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. | UN | كما ستؤكد الشعبة على تطوير بعض مهامها لجعل أنشطتها أكثر اتساقا مع الأولويات الحالية للمنظمة. |
En el informe se esbozan también los principios y el enfoque para promover la seguridad humana y su aplicación a las prioridades actuales de las Naciones Unidas. | UN | ويوجز أيضا المبادئ والنهج المتبعة من أجل النهوض بالأمن البشري وتطبيقه على الأولويات الحالية للأمم المتحدة. |
La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. | UN | وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة. |
Los mecanismos se deben basar en las prioridades actuales de las Naciones Unidas, a menos que el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2005, identifique nuevas prioridades. | UN | وينبغي أن تستند هذه الآليات إلى الأولويات الراهنة للأمم المتحدة ما لم يبرز أولويات جديدة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2005،. |
Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. | UN | لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار. |
Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. | UN | لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار. |
La División también hará hincapié en el desarrollo de algunas de sus funciones para seguir ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. | UN | وستؤكد الشعبة أيضاً على تطوير بعض وظائفها لجعل أنشطتها أكثر اتساقاً مع الأولويات الحالية للمنظمة. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas son fundamentales para abordar este tema y los temas conexos, si bien deben celebrarse nuevos debates sobre la noción de la seguridad humana, su promoción y su aplicación a las prioridades actuales de la Organización. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤدي الأمم المتحدة دورا محوريا في معالجة هذا الموضوع والمسائل ذات الصلة، على الرغم من أن هناك حاجة لإجراء مناقشات إضافية بشأن مفهوم الأمن البشري، والنهوض به وتطبيقه على الأولويات الحالية للمنظمة. |
Les he presentado un panorama general de las prioridades actuales de Nueva Zelandia en materia de desarme, limitación de armamentos y no proliferación. | UN | وما أوردته آنفاً هو بمثابة لقطة فوتوغرافية تقدِّم صورة عن الأولويات الحالية لنيوزيلندا فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح والحدّ من التسلُّح وعدم الانتشار. |
Por ejemplo, tan solo cuando se entienden bien las prioridades actuales de la asignación de recursos es posible analizarlas y determinar si deben introducirse cambios. | UN | فمثلاً، لن يمكن مراجعة وتقييم هذه الأولويات من أجل تحقيق التغييرات الضرورية في نهاية الأمر إلا عندما يمكن فهم الأولويات الحالية المتعلقة بتخصيص الموارد. |
las prioridades actuales de las políticas son semejantes a las que primaban en el momento del primer examen y evaluación, aunque con algunas diferencias importantes de intensidad. | UN | وتتماثل الأولويات الحالية للسياسات مع تلك التي كانت محط الاهتمام أثناء الدورة الأولى للاستعراض والتقييم، وإن كانت توجد بعض الاختلافات الهامة من حيث درجة التركيز. |
La Junta recomienda que la Administración presente a la Asamblea General propuestas para simplificar el proceso de planificación de programas, y ajuste el momento en que se acuerdan los marcos estratégicos de manera que reflejen las prioridades actuales de la organización. | UN | يوصي المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة. |
Entre las prioridades actuales de la ciencia de los ecosistemas oceánicos figuran la ordenación de la pesca basada en los ecosistemas, las interacciones tierra-océano y los arrecifes de coral y otros hábitat fundamentales. | UN | 197 - وتشمل الأولويات الحالية لعلم النظم الإيكولوجية للمحيطات إدارة مصائد الأسماك القائمة على النظم الإيكولوجية والصلة بين البر والمحيط والشُعب المرجانية وغير ذلك من الموائل الحرجة. |
29C.33 Durante el bienio, la División de Servicios Médicos fortalecerá algunos de sus programas ajustando sus actividades a las prioridades actuales de la Organización. | UN | 29جيم - 33 وخلال فترة السنتين هذه، ستقوم شعبة الخدمات الصحية بتعزيز بعض برامجها لتجعل أنشطتها متسقة مع الأولويات الحالية للمنظمة. |
las prioridades actuales de la secretaría son las siguientes: obtener apoyo para la Carta; utilizar la Carta de la Tierra como un marco ético y conceptual en la educación para el desarrollo sostenible y apoyar a las comunidades locales a la hora de aplicar en su desarrollo los principios de la Carta de la Tierra. UNU | UN | وفيما يلي الأولويات الحالية للأمانة: الحصول على تأييد لميثاق الأرض، واستخدام ميثاق الأرض إطارا أخلاقيا ومفاهيميا في التعليم من أجل التنمية المستدامة، ودعم المجتمعات المحلية لتطبيق مبادئ ميثاق الأرض في تنميتها. |
En el párrafo 148, la Junta recomendó que la Administración presentara a la Asamblea General propuestas para simplificar el proceso de planificación de programas, y ajustara el momento en que se acordaba el marco estratégico de manera que reflejara las prioridades actuales de la Organización. | UN | 78 - في الفقرة 148، أوصى المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة. |
La Junta recomienda que la Administración presente a la Asamblea General propuestas para simplificar el proceso de planificación de programas, y ajuste el momento en que se acuerda el marco estratégico de manera que refleje las prioridades actuales de la Organización. | UN | 148 - ويوصي المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة. |
Entre las prioridades actuales de las políticas de inclusión social de Australia se cuentan los niños en peligro de quedar en situación de desventaja, los jóvenes apartados de la sociedad, las familias sin hogar y quienes se hallan en situación de desventaja como resultado de factores de localidad. | UN | وتشمل الأولويات الحالية لسياسات الإدماج الاجتماعي الأسترالية الأطفال المحتمل أن يعانوا من الحرمان، والشباب غير المنخرطين في أي نشاط، والأسر التي تعاني من البطالة، والتي تعيش في موقع محرومة(). |
Los mecanismos se deberían basar en las prioridades actuales de las Naciones Unidas, a menos que el Undécimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en 2005, identifique nuevas prioridades. | UN | وينبغي أن تستند هذه الآليات إلى الأولويات الراهنة للأمم المتحدة ما لم يبرز أولويات جديدة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2005،. |
:: Velar por que la Secretaría haga el mejor uso posible de esos recursos en bien de todos los Estados Miembros, permitiéndole adoptar las mejores prácticas y tecnologías de gestión disponibles, y concentrarse en las tareas que mejor respondan a las prioridades actuales de los Estados Miembros. | UN | :: ضمان استعمال الأمانة العامة لهذه الموارد على أفضل وجه لصالح جميع الدول الأعضاء، بالسماح لها باتباع أفضل الممارسات الإدارية واستعمال أفضل التكنولوجيات المتاحة، والتركيز على المهام التي تتجلى فيها الأولويات الراهنة للدول الأعضاء. |