En los últimos tiempos se han intensificado los esfuerzos para definir una estrategia común con respecto a la programación, basada en las prioridades de desarrollo de Djibouti. | UN | وتم في الآونة الأخيرة تكثيف الجهود لوضع استراتيجية مشتركة لمسائل البرمجة تقوم على الأولويات الإنمائية لجيبوتي. |
Este aspecto se facilitará gracias a una determinación conjunta de las prioridades de desarrollo por los PMA y sus asociados. | UN | ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية. |
El empleo decente para las mujeres debería ser una de las prioridades de desarrollo. | UN | ينبغي أن يكون توفير فرص عمل لائقة للمرأة واحدا من أولويات التنمية. |
Esta visión sugiere que es preciso que el conjunto de los donantes duplique, como mínimo, los fondos destinados a las prioridades de desarrollo humano. | UN | وهي تدل على أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون بمجموعهم تمويلهم بمقدار الضعف على اﻷقل من أجل أولويات التنمية البشرية. |
Al proporcionar ese apoyo, es importante que los donantes respondan a las prioridades de desarrollo establecidas por los propios países africanos. | UN | وفي توفير ذلك الدعم، من المهم أن يستجيب المانحون للأولويات الإنمائية التي وضعتها البلدان الأفريقية أنفسها. |
Esta iniciativa ha sido ampliamente aceptada como el nuevo marco de orientación de la comunidad internacional en sus respuestas a las prioridades de desarrollo de África. | UN | وقد حظيت بقبول واسع باعتبارها الإطار الجديد لتوجيه المجتمع الدولي في استجابته لأولويات التنمية من أجل أفريقيا. |
Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Ahora bien, al promover las asociaciones, debe evitarse el enfoque comercial y no han de perderse de vista las prioridades de desarrollo. | UN | على أنه ينبغي تلافي اتباع نهج تجاري في إقامة الشراكات، ويجب عدم إغفال الأولويات الإنمائية. |
También ha ayudado a incorporar las cuestiones relativas al cambio climático en las prioridades de desarrollo de los gobiernos. | UN | كذلك ساعد البرنامج على إدراج تغير المناخ في الأولويات الإنمائية للحكومات. |
Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
En el documento se esbozan las estrategias mutuamente acordadas para equiparar la tecnología nuclear a las prioridades de desarrollo nacional. | UN | وتحدد تلك الوثيقة الاستراتيجيات المتفق عليها من الطرفين لملاءمة التكنولوجيا النووية مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
A ese respecto, en el debate se destacaron las prioridades de desarrollo en África. | UN | وفي هذا المجال، جرى في المناقشات إبراز الأولويات الإنمائية في أفريقيا. |
Se trata de una situación desafortunada, ya que, si hubiera mayor transparencia en la AOD, se facilitaría el debate sobre las oportunidades de redistribución de la actual AOD en apoyo de las prioridades de desarrollo humano. | UN | وهذا من سوء الحظ، بالنظر إلى أن قدرا أكبر من الشفافية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يسهل المناقشات بشأن فرص إعادة توزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية لدعم أولويات التنمية البشرية. |
En los últimos tiempos, se han intensificado los esfuerzos para fomentar una estrategia común con respecto a la programación basada en las prioridades de desarrollo del país. | UN | وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد. |
Los sectores prioritarios del PNUD estaban en consonancia con las prioridades de desarrollo del propio país. | UN | وكانت مجالات أولوية البرنامج تتماشى بشكل جيد مع أولويات التنمية في بلده. |
Se ha prestado atención a esas políticas, así como a la privatización, a expensas de las prioridades de desarrollo social. | UN | وقد نالت تلك السياسات هي وعملية الخصخصة الاهتمام على حساب أولويات التنمية الاجتماعية. |
A su juicio, el Marco de Asistencia se concibió para evitar duplicaciones y para apoyar las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وهو يرى أن اﻹطار قد صُمم لمنع الازدواجية ولدعم أولويات التنمية في البلدان النامية. |
Los acuerdos de asociación ayudaron a ampliar la cooperación Sur-Sur en apoyo de las prioridades de desarrollo acordadas mutuamente. | UN | وساعدت اتفاقات الشراكة على توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للأولويات الإنمائية المشتركة المتفق عليها. |
Ese instrumento esboza el apoyo general de las Naciones Unidas a las prioridades de desarrollo de cada país. | UN | ويحدد هذه الأداة دعم الأمم المتحدة الكلي لأولويات التنمية في كل بلد من البلدان. |
Los donantes mantenían su propio diálogo con los gobiernos africanos y su propia manera de ver las prioridades de desarrollo de los países africanos. | UN | وقد أجرت حوارات مع الحكومات الأفريقية، ولها رؤيتها بالأولويات الإنمائية الأفريقية. |
En el segundo tipo entrarían los programas multinacionales directamente ligados a las prioridades de desarrollo nacionales y que se ejecutan asimismo a nivel nacional. | UN | أما النوع الثاني فيشمل البرامج المشتركة بين اﻷقطار التي ترتبط مباشرة بأولويات التنمية الوطنية وتنفذ على الصعيد الوطني. |
No obstante, el aumento de las asignaciones debería hacerse teniendo en cuenta las limitaciones impuestas por la disponibilidad global de recursos y las prioridades de desarrollo percibidas por los países. | UN | ومع ذلك ينبغي زيادة المخصصات في إطار العقبات التي تحد من توافر الموارد عموما وأولويات التنمية الوطنية المتوخاة. |
No obstante, destacaron que la especial importancia concedida al VIH no debe integrarse en los sistemas sanitarios y las prioridades de desarrollo más generales. | UN | بيد أنهم شددوا على عدم إدماج التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية في نظم الصحة والأولويات الإنمائية الأوسع. |
Por cierto, no deben llevarse a cabo en detrimento de las prioridades de desarrollo urgentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجب بالطبع ألا تتم على حساب اﻷولويات اﻹنمائية الملحة لﻷمم المتحدة. |
La Iniciativa prevé un gasto de alrededor de 25.000 millones de dólares estadounidenses, en un período de 10 años, para encarar las prioridades de desarrollo sectorial identificadas. | UN | وتتوخى المبادرة انفاق نحو ٢٥ بليون دولار على مدى فترة ١٠ سنوات على أولويات إنمائية قطاعية محددة. |
Una de las prioridades de desarrollo del país es por tanto la reactivación económica y el desarrollo sostenible. | UN | ولذا فإن إحدى أولويات تنمية البلد تتمثل في الإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
La delegación de Etiopía acoge con beneplácito los esfuerzos de algunos países desarrollados tendientes a proporcionar un apoyo presupuestario directo y exhorta a otros a que sigan ese ejemplo, pues es la mejor forma de asegurar que los países en desarrollo tengan el dominio de las prioridades de desarrollo. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بجهود بعض البلدان متقدمة النمو لتقديم دعم مباشر للميزانيات وشجعت الآخرين على أن يحذو حذوها حيث أن ذلك هو أفضل سبيل لضمان امتلاك البلدان النامية أولوياتها الإنمائية. |
De conformidad con las prioridades de desarrollo de la capacidad relativas a la ubicación conjunta con los homólogos nacionales, en 2013 más de 10 funcionarios de la UNMAS comenzaron a trabajar en las oficinas de la Entidad Nacional para la Lucha contra las Minas. | UN | ووفقا لأولويات تنمية القدرات المتعلقة بالتشارك في أماكن العمل مع النظراء الوطنيين، بدأ أكثر من 10 من موظفي الدائرة العمل في مكاتب الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام في عام 2013. |
Esas actividades servirán para que los gobiernos, la comunidad internacional y las organizaciones no gubernamentales determinen las prioridades de desarrollo y arbitren políticas y medidas para alcanzarlas en los planos internacional, nacional y local. | UN | وتساعد هذه اﻷنشطة الحكومات والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية في تحديد اﻷولويات اﻹنمائية وفي وضع سياسات وتدابير لبلوغها على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية. |