"las prioridades de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولويات المجتمع
        
    • اﻷولويات لدى المجتمع
        
    • رأس قائمة بنود برنامج
        
    • أولوية بالنسبة للمجتمع
        
    • أولوية للمجتمع
        
    • لأولويات المجتمع
        
    2. En consecuencia, están ocurriendo cambios en las prioridades de la comunidad internacional en la esfera de la seguridad. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Estimamos que la cuestión que tenemos ante nosotros debe figurar entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    Debemos, señora, y agradecemos sus seguridades, establecer un programa de trabajo que refleje claramente las prioridades de la comunidad internacional. UN وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي.
    El respeto de los derechos del niño en las zonas de conflicto debe ser una de las prioridades de la comunidad internacional. UN فاحترام حقوق الطفل في مناطق النزاعات لا بد أن يكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. UN 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي.
    Sin embargo, las prioridades de la comunidad internacional no se han reflejado en el presupuesto de manera equilibrada, en detrimento del desarrollo. UN غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية.
    La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    México considera necesario que el programa de la Asamblea General refleje las prioridades de la comunidad internacional. UN تعتقد المكسيك أنه من الأهمية بمكان أن يجسد جدول أعمال الجمعية العامة أولويات المجتمع الدولي.
    Aunque reconoció que había mucho por hacer, ratificó el compromiso de México para apoyar las prioridades de la comunidad internacional en materia de migración y desarrollo. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أكد التزام المكسيك بدعم أولويات المجتمع الدولي فيما يخص قضايا الهجرة والتنمية.
    23. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, introdujo el concepto de desarrollo sostenible entre las prioridades de la comunidad internacional. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية قد أدرج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    La aprobación de un marco conceptual del programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 pone de manifiesto hasta qué punto el fenómeno del envejecimiento encabeza las prioridades de la comunidad internacional. UN ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي.
    Nueva Zelandia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos por hacer que aumente la responsabilidad exigible a la Conferencia y por que ésta sea más eficaz a la hora de cumplir las prioridades de la comunidad internacional. UN ونيوزيلندا على استعداد لﻹسهام في الجهود الرامية الى زيادة قابلية المؤتمر للمساءلة وجعله أكثر فعالية في تنفيذ أولويات المجتمع الدولي.
    Habíamos pensado que el proyecto de agenda presentado por el Embajador Sun se ajustaba más a las prioridades de la comunidad internacional y recogía en términos generales diversas resoluciones aprobadas en la Asamblea General. UN فقد كنا نشعر أن مشروع جدول اﻷعمال الذي قدمه السفير سون يتوافق بدرجة أكبر مع أولويات المجتمع الدولي ويعكس بوجه عام مختلف القرارات التي اعتمدت في الجمعية العامة.
    Celebramos que el Secretario General haya fundado sus propuestas de cambio en materia presupuestaria y de planificación en el criterio de reflejar las prioridades de la comunidad internacional tal como fueron formuladas en la Declaración del Milenio. UN ونرحب بحقيقة أن الأمين العام اعتمد في تغييراته المقترحة في مجال الميزنة والتخطيط على معيار تجسيد أولويات المجتمع الدولي كما تحددت في إعلان الألفية.
    Sería contradictorio cerrar el Instituto, el único órgano de las Naciones Unidas dedicado a la investigación y capacitación en materia de adelanto de la mujer, justo cuando esta cuestión es una de las prioridades de la comunidad internacional. UN إذ سيكون من قبيل التناقض إغلاق المعهد، وهو هيئة الأمم المتحدة الوحيدة المخصصة للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة، في نفس اللحظة التي تندرج فيه هذه المسألة ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    En el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, que se celebró en 1978, se indicaron las prioridades de la comunidad internacional para avanzar seriamente hacia el desarme nuclear. UN لقد حددت الوثيقة الختامية لدورة الجمعية الأولى المكرسة لنزع السلاح عام 1978 أولويات المجتمع الدولي بالعمل الجاد نحو نزع السلاح النووي.
    Considerando que la promoción y protección de todos los derechos humanos es una de las prioridades de la comunidad internacional, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من أولويات المجتمع الدولي،
    La concurrencia de nuevos actores, desafíos y amenazas que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وتضافرت جهات فاعلة وتحديات وتهديدات جديدة زادت من عدم اليقين والتعقيد اللذين يكتنفان عصرنا هذا، فوضعت الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    Considerando que la promoción y la protección de todos los derechos humanos es una de las prioridades de la comunidad internacional, UN واذ ترى أن تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها يشكلان إحدى اﻷولويات لدى المجتمع الدولي،
    Puesto que el tema de la eliminación de la pobreza ha vuelto a ser una de las prioridades de la comunidad internacional, un estudio de la pobreza en los países con economía en transición es sumamente pertinente. UN ٠٥ - ولما كان القضاء على الفقر قد ارتفع مرة أخرى إلى رأس قائمة بنود برنامج العمل الدولي، فإن من المهم جدا إجراء دراسة للفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La conclusión de una convención de prohibición total de los ensayos nucleares es el paso principal hacia el logro de una de las prioridades de la comunidad internacional en materia de desarme. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما هو إلا خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    La cooperación internacional debe ocupar hoy el primer lugar en las prioridades de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون التعاون الدولي هو أعلى أولوية للمجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    56. Desde la Cumbre de Cartagena, Camboya informó de que, si bien todavía se enfrentaba a algunos retos debido al lento proceso de demarcación a lo largo de su frontera con Tailandia, en aquellas zonas en que la tierra no era objeto de disputa la remoción tenía lugar de conformidad con las prioridades de la comunidad. UN 56- وأفادت كمبوديا، منذ قمة كارتاخينا، بأن التطهير يجري وفقاً لأولويات المجتمع المحلي، في الوقت الذي لا تزال تواجه فيه بعض التحديات بسبب بطء عملية الترسيم على طول الحدود مع تايلند، حيث لا نزاع على الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus