El apoyo a los países que se esfuerzan por combatir los efectos de la desertificación es una de las prioridades de la cooperación para el desarrollo, en particular en Africa. | UN | إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا. |
En cuanto al plano internacional, se estima que el intercambio de investigadores, de los resultados de las investigaciones y de los datos recopilados es una de las prioridades de la cooperación internacional en materia de envejecimiento. | UN | وعلى المستوى الدولي، يعتبر تبادل الباحثين ونتائج البحوث وجمع البيانات أحد أولويات التعاون الدولي في مجال الشيخوخة. |
Dentro del marco institucional de las Naciones Unidas, seguimos apoyando los ajustes que reflejen el nuevo consenso sobre las prioridades de la cooperación en el ámbito del desarrollo y presten servicio a dichas prioridades de manera eficaz. | UN | ونحن نواصل تأييد إجراء تعديلات في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحــــدة تكون معبرة عن توافق جديد في اﻵراء بشأن أولويات التعاون اﻹنمائي وتخدم هذه اﻷولويات بطريقة فعالة. |
Durante esa visita, China y la Oficina del Alto Comisionado firmaron un memorando de entendimiento en relación con el acuerdo mutuo de cooperación para el desarrollo y la aplicación de programas de cooperación técnica por el que se establecen las prioridades de la cooperación para los próximos tres años. | UN | وخلال هذه الزيارة، تم توقيع مذكرة التفاهم بشأن الاتفاق المتبادل على التعاون في مجال وضع وتنفيذ برامج التعاون التقني بين الصين والمفوضية، وتضمنت تحديد أولويات التعاون للسنوات الثلاث المقبلة. |
16. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que mantenga sus acuerdos de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas en relación con la aplicación del Plan de Acción Internacional y a que presente al Secretario General un informe sobre las prioridades de la cooperación y la coordinación de esa labor, para que sea incluido en su informe anual sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 16 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة ترتيباتها التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية، وإلى تقديم تقرير بشأن المجالات ذات الأولوية للتعاون والتنسيق في هذه الأعمال، إلى الأمين العام لإدراجه في تقريره السنوي عن المحيطات وقانون البحار؛ |
Por lo que respecta al plano internacional, el intercambio de investigadores y de resultados de investigaciones, así como de los datos recopilados, para ayudar a elaborar políticas y programas, figura en el Plan como una de las prioridades de la cooperación internacional en materia de envejecimiento. | UN | وعلى المستوى الدولي، فـإن تبادل الباحثين ونتائج البحوث وجمع المعلومات من أجل دعم عملية تنمية السياسات والبرامج كلها وردت في الخطـة بوصفها إحدى أولويات التعاون الدولي بشـأن الشيخوخة. |
45. las prioridades de la cooperación regional que se reseñan a continuación forman el marco de aplicación de los proyectos experimentales conjuntos o nacionales. | UN | 45- وتشكل أولويات التعاون الإقليمي المبيَّنة أدناه الإطار لتنفيذ المشاريع التجريبية المشتركة و/أو الوطنية. |
¿Se han definido las prioridades de la cooperación regional? | UN | هل تحدد أولويات التعاون الإقليمي؟ |
En particular, se había iniciado el diálogo sobre derechos humanos entre la Unión Europea (UE) y la República de Moldova, y los expertos de la República de Moldova habían estado debatiendo con las organizaciones regionales las prioridades de la cooperación en materia de derechos humanos, libertades fundamentales y democracia. | UN | وعلى وجه التحديد، أُقيم حوار الاتحاد الأوروبي ومولدوفا بشأن حقوق الإنسان. وما فتئ خبراء مولدوفا يناقشون مع المنظمات الإقليمية أولويات التعاون في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية. |
Hay que seguir incluyendo entre las prioridades de la cooperación, el apoyo a los esfuerzos nacionales y a las iniciativas locales en favor de una maternidad sin riesgos, la vacunación infantil, la promoción de su nutrición y crecimiento saludable, la protección contra la muerte por deshidratación, la reducción de su exposición a la malaria y una educación primaria de buena calidad. | UN | وينبغي أن تظل أولويات التعاون تشمل دعم الجهود الوطنية والمبادرات المحلية لكفالة الأمومة المأمونة، وتحصين الأطفال، وتعزيز تغذيتهم ونمائهم بشكل صحي، وحمايتهم من الموت من جراء الاجتفاف، والحد من تعرضهم للملاريا، وتمكينهم من فرص التعليم الابتدائي. |
v) Alienta asimismo a todos los Estados Miembros a que faciliten el acceso a los recursos disponibles de fondos bilaterales para financiar la ejecución de componentes de programas integrados que se correspondan con las prioridades de la cooperación bilateral; | UN | " `5` يشجع كذلك جميع الدول الأعضاء على تيسير سبل الحصول على الأموال المتاحة من مصادر ثنائية لتمويل تنفيذ مكونات البرامج المتكاملة التي توائم أولويات التعاون الثنائي؛ |
En esa Conferencia, todos los países de Asia central respaldaron una declaración y las prioridades de la cooperación en la lucha contra las drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo en Asia central en las que, entre otras cosas, se describían las direcciones que podría tomar una cooperación ulterior entre la Oficina y la OSCE. | UN | وأيدت جميع بلدان آسيا الوسطى، في هذا المؤتمر، إصدار إعلان، بالإضافة إلى أولويات التعاون للتصدي للمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب في آسيا الوسطى، التي حددت، في جملة أمور، توجيهات للمزيد من التعاون بين المكتب والمنظمة. |
81. El orador observa con preocupación una tendencia a cambiar las prioridades de la cooperación técnica favoreciendo a otras regiones. Cada vez más los países donantes prefieren apoyar proyectos bilaterales y no multilaterales. | UN | 81- كما إن وفده يلاحظ بقلق وجود نزعة نحو نقلة مفاجئة في أولويات التعاون التقني إلى مناطق أخرى حيث يزداد تفضيل البلدان المانحة تقديم الدعم إلى المشاريع الثنائية بدلا من المشاريع المتعددة الأطراف. |
- Se invita a la Misión consultiva de seguridad nuclear internacional del OIEA a que visite Armenia durante el año en curso a fin de identificar las prioridades de la cooperación para seguir potenciando la capacidad de Armenia con miras a la detección del tráfico ilícito y la respuesta a él. | UN | :: دُعيت البعثة الاستشارية الدولية للأمن النووي التابعة للوكالة الدولية الذرية إلى زيارة أرمينيا في وقت لاحق من العام الحالي لتحديد أولويات التعاون لزيادة تعزيز قدرات أرمينيا على رصد الاتجار غير المشروع والتصدي له. |
El subprograma seguirá fortaleciendo el papel de la Conferencia Estadística de las Américas de la CEPAL, órgano intergubernamental que establece las prioridades de la cooperación en desarrollo estadístico de la región. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز دور المؤتمر الإحصائي للأمريكتين التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو الهيئة الحكومية الدولية التي تضع أولويات التعاون للتنمية الإحصائية في المنطقة. |
Su delegación considera que, lamentablemente, los Estados Miembros se han alejado este año del enfoque equilibrado adoptado en las resoluciones generales anteriores que tenían plenamente en cuenta las prioridades de la cooperación internacional en la lucha contra la droga, y que esto dificultará las actividades de la comunidad internacional. | UN | وقال إن الوفد الروسي يعتبر أن الدول الأعضاء قد ابتعدت هذا العام، للأسف، عن النهج المتوازن المتوخّي في القرارات الجامعة السابقة التي كانت تضع في الاعتبار على نحو كامل أولويات التعاون الدولي في مكافحة المخدّرات وأن ذلك لن يؤدي إلا إلى عرقلة عمل المجتمع الدولي. |
25. Garantizar la sostenibilidad de la deuda debe considerarse como una de las prioridades de la cooperación internacional en las esferas económica y financiera. | UN | 25 - وقال إنه ينبغي النظر إلى كفالة القدرة على تحمل الدين على أنها إحدى أولويات التعاون الدولي في الدوائر المالية والاقتصادية. |
La reproducción de las mejores prácticas en las distintas zonas que afrontan desafíos de desarrollo similares a los que se plantean en las regiones afectadas por el desastre de Chernobyl sigue siendo una de las prioridades de la cooperación subregional. | UN | 28 - وما زال تكرار أفضل الممارسات بين المناطق التي تواجه تحديات إنمائية مماثلة لتلك التي تواجهها المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل يعد من أولويات التعاون على الصعيد دون الإقليمي. |
Dicho planteamiento debería servir como base para la identificación de las prioridades de la cooperación con los países de ingresos medianos a fin de erradicar la pobreza, mejorar la gobernanza, reducir las desigualdades económicas sociales y fomentar la capacidad de algunos de esos países para la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن شأن نهج كهذا أن يشكل أساساً لتحديد أولويات التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل بغية القضاء على الفقر، وتحسين الحوكمة، والحد من أوجه اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية، وبناء قدرة بعض هذه البلدان على المساهمة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
55. Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que mantenga sus acuerdos de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas en relación con la aplicación de los planes de acción internacionales y a que presente al Secretario General un informe sobre las prioridades de la cooperación y la coordinación de esa labor, para que se incluya en su informe anual sobre los océanos y el derecho del mar; | UN | 55 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة ترتيباتها التعاونية مع وكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ خطط العمل الدولية، وإلى تقديم تقرير عن المجالات ذات الأولوية للتعاون والتنسيق في هذه الأعمال، إلى الأمين العام لإدراجه في تقريره السنوي عن المحيطات وقانون البحار؛ |
El Programa de trabajo identifica las prioridades de la cooperación regional en materia de bienestar social, familia y población, tomando en cuenta los nuevos retos resultantes de la evolución demográfica en la región y las repercusiones de la estructura cambiante de la familia. | UN | ويحدد برنامج العمل أولويات للتعاون الإقليمي في الرعاية الاجتماعية والأسرة والسكان، آخذا في الحسبان التحديات الناشئة الناجمة عن التطورات الديمغرافية في المنطقة وآثار الهيكل المتغير للأسرة. |