Se consideró que el programa para el país era equilibrado y se ajustaba a las prioridades del Gobierno. | UN | واعتبر البرنامج القطري متوازنا ومتمشيا مع أولويات الحكومة. |
Acabamos de completar nuestra más reciente estrategia nacional de desarrollo, que establecerá las prioridades del Gobierno para los próximos 25 años. | UN | ولقد أنجزنا للتو وضع أحدث استراتيجية إنمائية وطنية تتحـدد بهــا أولويات الحكومة للسنوات اﻟ ٢٥ المقبلة. |
Por él se coloca la política de empleo a la cabeza de las prioridades del Gobierno y de los interlocutores sociales y se intenta a medio plazo reducir a la mitad el número de desempleados. | UN | يضع سياسة العمال في رأس أولويات الحكومة والشركاء الاجتماعيين، ويستهدف على اﻷجل المتوسط تخفيض عدد العاطلين إلى النصف. |
La estrategia y las esferas temáticas entraban dentro de las prioridades del Gobierno de Rwanda. | UN | وتندرج الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ضمن أولويات حكومة رواندا. |
Algunas de las prioridades del Gobierno libanés -- en particular por lo que se refiere al desarrollo social equilibrado -- son las siguientes. | UN | من أولويات الحكومة اللبنانية تحقيق التنمية الاجتماعية، لا سيما في إطار سياسة الإنماء المتوازن. |
La nutrición infantil sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Sudáfrica. | UN | ولا تزال تغذية الطفل من أولويات الحكومة في جنوب أفريقيا. |
Se han evaluado las prioridades del Gobierno y se han identificado los problemas básicos. | UN | وقد تم تقييم أولويات الحكومة وحددت المشاكل الرئيسية. |
Se habían establecido las prioridades del Gobierno para crear condiciones que permitieran potenciar la recuperación económica y aumentar la capacidad de oferta del país. | UN | وقد حددت أولويات الحكومة بغية إيجاد ظروف لتحسين الانتعاش الاقتصادي ولتعزيز قدرة البلد التوريدية. |
No puede expresar sus opiniones utilizando el lenguaje de los expertos, sino el de los políticos, haciendo hincapié en el valor añadido que representan dichas propuestas para las prioridades del Gobierno. | UN | وكان يجب على أن لا يبدي آراءه بلغة الخبراء، ولكن بلغة السياسيين، مع التركيز على القيمة المضافة من حيث أولويات الحكومة. |
El Primer Ministro coincidió con ella acerca de la importancia de la independencia del poder judicial y dijo que la reforma del poder judicial era una de las prioridades del Gobierno. | UN | واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة. |
El fortalecimiento del Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer ha sido una de las prioridades del Gobierno. | UN | يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة. |
Entre las prioridades del Gobierno están el mejoramiento del acceso a los servicios de salud y a la educación, especialmente a la educación superior. | UN | ومن بين أولويات الحكومة تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، لا سيما التعليم العالي. |
Los Ministros destacaron que entre las prioridades del Gobierno en materia de reforma del sector de la seguridad se encontraban la reestructuración y la modernización de las actuales fuerzas de seguridad. | UN | وأكد الوزيران أن أولويات الحكومة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن تشمل إعادة هيكلة قوات الأمن الحالية وتحديثها. |
A ese respecto, las prioridades del Gobierno eran la creación de riqueza y empleo y la lucha contra el analfabetismo. | UN | وفي هذا الصدد، تتمثل أولويات الحكومة في بناء الثروة، وخلق فرص العمل، ومكافحة الأمية. |
El 60% de la asistencia internacional está en consonancia con las prioridades del Gobierno, definidas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | مواءمة 60 في المائة من المساعدة الدولية مع أولويات الحكومة كما حددت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
Logrado: el 100% de la asistencia internacional está en consonancia con las prioridades del Gobierno, definidas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | أنجز. يتواءم 100 في المائة من المساعدة الدولية مع أولويات الحكومة كما حددت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر |
Las prioridades del marco de cooperación se aproximaban a las prioridades del Gobierno de la delegación en su propia cooperación con Malí. | UN | وقال إن أولويات إطار التعاون القطري تقترب بشكل وثيق مع أولويات حكومة الوفد في تعاونه مع مالي. |
La lucha contra los que trafican con material bélico se encuentra entre las prioridades del Gobierno de Colombia. | UN | الكفاح ضد أولئك الذين يتاجرون بالأسلحة هو أحد أولويات حكومة كولومبيا. |
ii) Armonización de las actividades integradas de las Naciones Unidas para el socorro, la recuperación y la reconstrucción en apoyo de las prioridades del Gobierno del Iraq | UN | ' 2` تنسيق الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الإغاثة والإنعاش والتعمير دعما لأولويات الحكومة العراقية |
El fomento de la libertad de prensa y el pluralismo en el país siguen siendo una de las prioridades del Gobierno. | UN | ولا يزال تعزيز حرية وسائط الإعلام والتعددية من الأولويات الحكومية. |
Los programas del actual marco para la cooperación con el país mantienen su vigencia desde el punto de vista de las prioridades del Gobierno. | UN | تظل برامج التعاون القطري الحالية وثيقة الصلة بأولويات الحكومة. |
La MINUSTAH debe contar con los recursos correspondientes para permanecer en Haití por el tiempo que sea necesario, en consonancia con las prioridades del Gobierno y el pueblo haitianos. | UN | ويتعين تزويد البعثة بالموارد المطلوبة لكي تبقى في هايتي للفترة الضرورية، وفقا لأولويات حكومة وشعب هايتي. |
La ampliación de la estructura sobre el terreno también tiene por objeto acercar a las diversas entidades de las Naciones Unidas en su labor de apoyo a las prioridades del Gobierno en el plano local. | UN | وتهدف زيادة الهيكل الميداني أيضا إلى حشد مختلف كيانات الأمم المتحدة معا دعما للأولويات الحكومية على المستوى المحلي. |
La degradación sobre el terreno tiene repercusiones nefastas en los espíritus y en las prioridades del Gobierno actual o de cualquier gobierno futuro. | UN | ولتدهور الحالة الميدانية عواقب وخيمة على معنويات الناس وأولويات الحكومة الحالية أو المقبلة. |
17. Con respecto a la preocupación expresada por el Reino Unido por la segregación de hecho en la enseñanza, confirmó que es un grave problema, y afrontarlo es una de las prioridades del Gobierno. | UN | 17- وفيما يتعلق بالشاغل الذي أعربت عنه المملكة المتحدة بخصوص الفصل بحكم الواقع في ميدان التعليم أكدت أن هذه المسألة تعتبر مشكلة جدية وأن معالجتها تشكل إحدى أولويات حكومتها. |
En el documento se evalúan las prioridades del Gobierno en materia de igualdad y los retos que tiene por delante. | UN | وتورد وثيقة التشاور تقييم الحكومة للأولويات المتعلقة بالمساواة والتحديات المقبلة. |
Afirmó también que los niños y adolescentes eran una de las prioridades del Gobierno. | UN | وذكر أيضاً أن الأطفال والمراهقين هم من بين الأهداف التي تحظى بالأولوية لدى الحكومة. |
El proyecto finalizó a los cinco años, debido a un cambio en las prioridades del Gobierno. | UN | وقال إن المشروع قد أنهي بعد 5 سنوات بسبب تغير الأولويات لدى الحكومة. |