"las prioridades del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أولويات البلد
        
    • الأولويات القطرية
        
    • الأولويات الوطنية
        
    • للأولويات القطرية
        
    • باﻷولويات القطرية
        
    • أولويات البلاد
        
    • الأولويات الأفغانية
        
    • بأولويات البلد
        
    • أولويات بناء السلام في البلد
        
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Los recientes acontecimientos sociopolíticos han influido en las prioridades del país. UN أثرت الأحداث الاجتماعية والسياسية الأخيرة على أولويات البلد.
    Sin embargo, será importante demostrar de manera convincente que el MM está contribuyendo a los logros de una manera que se ajusta a las prioridades del país y de acuerdo con los esfuerzos de otros donantes. UN غير أنه من الأهمية التمكن، بشكل مقنع، من إثبات مساهمة الآلية في تلك الإنجازات على نحو يتناسب مع الأولويات القطرية ويتواءم مع جهود الجهات المانحة الأخرى.
    El orador subrayó que la cooperación con el PNUD estaba basada en las prioridades del país. UN وأكد أن التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس الأولويات الوطنية.
    Se alienta a entidades tales como los organismos especializados y las instituciones del sistema de Bretton Woods a participar en la elaboración del MANUD, a fin de garantizar al máximo la colaboración del sistema de la Naciones Unidas en apoyo de las prioridades del país. UN وتشجَّع كيانات، مثل الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز، على المشاركة في إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، من أجل زيادة تعاون منظومة الأمم المتحدة إلى أقصى حد دعماً للأولويات القطرية.
    La asistencia del PNUD en materia de gobernación se limitó a la prestación de cooperación técnica para crear la necesaria infraestructura institucional rigurosamente de conformidad con las prioridades del país y a petición de cada gobierno. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال الادارة تقتصر على توفير التعاون التقني لبناء البنية اﻷساسية المؤسسية اللازمة في تقيد صارم باﻷولويات القطرية وبناء على طلب الحكومة المعنية.
    Sin embargo, resulta difícil evaluar las prioridades del país solicitante. UN غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب.
    La conjunción de especialistas internacionales y nacionales ha resultado productiva y ha servido para atender a las prioridades del país. UN وقد أثبت الخلط بين الأخصائيين الدوليين والخبراء الوطنيين أنه منتج ويلبي أولويات البلد.
    las prioridades del país anfitrión no deberían influir en la periodicidad. UN ولا ينبغي أن تؤثر أولويات البلد المضيف على هذا الانتظام الدوري.
    El marco era básicamente un documento estratégico que no trataba de cada proyecto en detalle, sino que individualizaba objetivos estratégicos importantes en torno a los cuales coincidieran las prioridades del país y el mandato del PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El marco era básicamente un documento estratégico que no trataba de cada proyecto en detalle, sino que individualizaba objetivos estratégicos importantes en torno a los cuales coincidieran las prioridades del país y el mandato del PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La delegación consideró que en un país en que el 25% de la población era seropositiva y el 15% de los niños había perdido a uno de los padres, el programa propuesto se había fijado los objetivos apropiados y se ajustaba a las prioridades del país. UN واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد.
    La delegación consideró que en un país en que el 25% de la población era seropositiva y el 15% de los niños había perdido a uno de los padres, el programa propuesto se había fijado los objetivos apropiados y se ajustaba a las prioridades del país. UN واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد.
    La proporción del presupuesto asignada a cubrir las necesidades de las mujeres y las niñas suele ser un buen indicador de las prioridades del país. UN 310- وغالبا ما تكون نسبة الميزانية المخصصة لاحتياجات النساء والفتيات مؤشرا دقيقا على أولويات البلد.
    Señaló que una de las prioridades del país había sido crear un sistema nacional de protección que racionalizara todos los programas sectoriales en curso en diversas esferas, como los programas de protección de las víctimas y los testigos, los defensores de los derechos humanos y los niños y adolescentes. UN وأفادت بأن إحدى أولويات البلد كانت إنشاء نظام حماية وطني لترشيد جميع البرامج القطاعية الجارية في مختلف المجالات، مثل برامج حماية الضحايا والشهود، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والأطفال والمراهقين.
    28. Se observó que los resultados del examen a mitad de período efectuado en 2003 se atrasaron debido a la aplicación de nuevos procedimientos en virtud de los cuales las oficinas regionales quedaban facultadas para asignar recursos a las oficinas extrasede, teniendo en cuenta las prioridades del país. UN 28- لوحظ أن نتائج استعراض منتصف المدة لعام 2003 تأخرت بسبب تنفيذ إجراءات جديدة تُخوَّل المكاتب الاقليمية بمقتضاها صلاحية تخصيص الموارد للمكاتب الميدانية، واضعة في اعتبارها الأولويات القطرية.
    De acuerdo con los principios rectores del Grupo de Evaluación, esos mecanismos debían estar siempre en consonancia con las prioridades del país y basarse en los principios de seguimiento y evaluación nacionales, ajustándose al mismo tiempo a las normas internacionales más estrictas. UN وكان مؤدى المبادئ التوجيهية التي قدمها الفريق هي أن تتم جميع عمليات الرصد والتقييم بما يتسق مع الأولويات الوطنية ويستند إلى آليات الرصد والتقييم الوطنية، مع الالتزام بأعلى المعايير الدولية.
    Por ejemplo, en la República de Moldova, la Oficina Regional para Europa ha contribuido al análisis de las prioridades del país en relación con la sostenibilidad ambiental, y ha prestado asistencia en la formulación de los resultados relacionados con el clima y el medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، في جمهورية مولدوفا، ساهم المكتب الإقليمي لأوروبا بتحليل للأولويات القطرية فيما يتعلق بالاستدامة البيئية وساعد في صياغة نواتج تتعلق بالمناخ والبيئة.
    La asistencia del PNUD en materia de gobernación se limitó a la prestación de cooperación técnica para crear la necesaria infraestructura institucional rigurosamente de conformidad con las prioridades del país y a petición de cada gobierno. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال الادارة تقتصر على توفير التعاون التقني لبناء البنية اﻷساسية المؤسسية اللازمة في تقيد صارم باﻷولويات القطرية وبناء على طلب الحكومة المعنية.
    Una década completa (20002009) se dedicó a la reforma y revitalización de este sector, considerado una de las prioridades del país. UN كما تم تخصيص عشرية كاملة 2000-2009 لإصلاح هذا القطاع والنهوض به باعتباره من أولى أولويات البلاد.
    Conviene en que la labor de los administradores del Programa de Hábitat, teniendo en cuenta las prioridades del país anfitrión, se centre principalmente en: UN يوافق على أن يركز عمل مدراء برنامج الموئل بصورة رئيسية، مع الأخذ في الاعتبار بأولويات البلد المضيف، على ما يلي:
    Además, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyarán el compromiso de Liberia sobre el Nuevo Pacto, que se prevé que perfeccione y ajuste todavía más las prioridades del país en materia de consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري الدعم لمشاركة ليبريا في الاتفاق الجديد، الذي من المتوقع أن يعزز تحسين ومواءمة أولويات بناء السلام في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus